Charles Baudelaire "L'horloge" testo

Traduzione in:csdeesitjaptrorutrzh

L'horloge

Horloge ! dieu sinistre, effrayant, impassible,Dont le doigt nous menace et nous dit : " Souviens-toi !Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroiSe planteront bientôt comme dans une cible,

Le plaisir vaporeux fuira vers l'horizonAinsi qu'une sylphide au fond de la coulisse ;Chaque instant te dévore un morceau du déliceA chaque homme accordé pour toute sa saison.

Trois mille six cents fois par heure, la SecondeChuchote : Souviens-toi ! - Rapide, avec sa voixD'insecte, Maintenant dit : Je suis Autrefois,Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde !

Remember ! Souviens-toi, prodigue ! Esto memor !(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)Les minutes, mortel folâtre, sont des ganguesQu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or !

Souviens-toi que le Temps est un joueur avideQui gagne sans tricher, à tout coup ! c'est la loi.Le jour décroît ; la nuit augmente, souviens-toi !Le gouffre a toujours soif ; la clepsydre se vide.

Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,Où le repentir même (oh ! la dernière auberge !),Où tout te dira : Meurs, vieux lâche ! il est trop tard ! "

Orologio

Orologio! Dio sinistro, orrendo, tiranno,che col dito ci minaccia e dice: “Ricordati!Nel tuo cuore di spavento i Dolori vibratipresto come in un bersaglio si pianteranno;

il Piacere impalpabile all’orizzonte spariràsimile ad una silfide in fondo a una scena;ogni istante un po’ di quella delizia ti aliena,concessa a ciascuno per la stagione intera.

Tremilaseicento volte all’ora, il Secondobisbiglia: Ricordati! –con voce d’insetto,rapido il Presente dice: Sono il Passato,ti ho succhiato la vita col grugno immondo!

Remember! Ricorda, prodigo! Esto memor!(la mia gola di metallo parla tutte le lingue)I minuti, o giocondo mortale, sono ganghe,non devi abbandonarle senza estrarne dell’oro!

Ricorda: il Tempo, giocatore che si accanisce,è legge che vinca, colpo su colpo, senza barare!Il giorno muore, la notte avanza, non scordare!L’abisso ha sempre sete; la clessidra finisce.

Presto suonerà l’ora in cui la divina Sorte,l’augusta Virtù, tua sposa, vergine ancora,il Pentimento stesso (ah! L’ultima dimora!)tutto dirà: Vecchio vile! È l’ora della Morte”

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone L'horloge di Charles Baudelaire. O il testo della poesie L'horloge. Charles Baudelaire L'horloge testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Lhorloge (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Lhorloge senso.