Charles Baudelaire "Le jet d'eau" testo

Traduzione in:ardeesitptru

Le jet d'eau

Tes beaux yeux sont las, pauvre amante !Reste longtemps, sans les rouvrir,Dans cette pose nonchalanteOù t'a surprise le plaisir.Dans la cour le jet d'eau qui jaseEt ne se tait ni nuit ni jour,Entretient doucement l'extaseOù ce soir m'a plongé l'amour.

La gerbe épanouie En mille fleurs,Où Phœbé réjouie Met ses couleurs,Tombe comme une pluie De larges pleurs.

Ainsi ton âme qu'incendieL'éclair brûlant des voluptésS'élance, rapide et hardie,Vers les vastes cieux enchantés.Puis, elle s'épanche, mourante,En un flot de triste langueur,Qui par une invisible penteDescend jusqu'au fond de mon coeur.

La gerbe épanouie En mille fleurs,Où Phœbé réjouie Met ses couleurs,Tombe comme une pluie De larges pleurs.

Ô toi, que la nuit rend si belle,Qu'il m'est doux, penché vers tes seins,D'écouter la plainte éternelleQui sanglote dans les bassins !Lune, eau sonore, nuit bénie,Arbres qui frissonnez autour,Votre pure mélancolieEst le miroir de mon amour.

La gerbe épanouie En mille fleurs,Où Phœbé réjouie Met ses couleurs,Tombe comme une pluie De larges pleurs.

النافورة

عيناك الجميلتان متعبتانأيتها العاشقة المسكينةاحتفظي بهما مغمضتين طويلاًفي هذا الوضع الفاتر الذي فاجأتك عليه اللذةالنافورة تثرثر في الفناءولا تسكت لا في الليل ولا في النهارإنها تغذي بهدوء, النشوةالتي أغرقني بها الحب هذا المساء

الباقة المتفتحة بألف زهرة,والتي وزع عليها تابع زحل المبتهجة ألوانهتتساقط دموعها الغزيرة كالمطر

هكذا روحك التي أحرقها وميض الشهواتتندفع سريعة جريئة نحو السموات الواسعة المسحورةثم تنسكب متلاشية كموجة كئيبة حالمةوتتساقط على منحدر مستتر إلى أعماق قلبي

أنت التي جعلها الليل في غاية الجمالما أحلى أن أنحني على نهديكلأصغي إلى الشكاة الأزلية

التي تنتحب في الأحواضفيا قمراً وماءً مفرداً وليلاً مقدساًأيتها الأشجار التي ترتجف حولهاإن حزنك الصافي هو مرآة حبي

الباقة المتفتحة بألف زهرةوالتي وزع عليها تابع زحل ألوانهتتساقط دموعها الغزيرة كالمطر

*

Il getto d'acqua

I tuoi begli occhi sono stanchi, povera amante!Rimani a lungo senza riaprirli,ne la languida posain cui t'ha sorpresa il piacere.Ne la corte il getto d'acqua che chiacchierae non si tace nè notte nè giorno,intrattiene dolcemente l'estasiin cui stasera m'ha immerso l'amore.

Lo zampillo schiuso in mille fiori,ove Febea festante mette i suoi colori,cade come una pioggia di copiose lagrime.

Così l'anima tua incendiatadal lampo bruciante de le voluttàsi slancia rapida e arditaverso i vasti cieli incantati.Poi si allarga, morente,in un fiotto di triste languoreche da un invisibile pendìoscende fino al fondo del mio cuore.

Lo zampillo schiuso in mille fiori,ove Febea festante mette i suoi colori,cade come una pioggia di copiose lagrime.

O tu, cui la notte rende sì bella,come mi è dolce, chino sul tuo seno,ascoltare l'eterno lamentosinghiozzante ne le vasche!Luna, acqua sonora, notte benedetta,alberi tremolanti intorno,la vostra pura malinconiaè lo specchio del mio amore.

Lo zampillo schiuso in mille fiori,ove Febea festante mette i suoi colori,cade come una pioggia di copiose lagrime.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Le jet d'eau di Charles Baudelaire. O il testo della poesie Le jet d'eau. Charles Baudelaire Le jet d'eau testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Le jet deau (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Le jet deau senso.