Charles Baudelaire "L’homme et la mer" testo

L’homme et la mer

Homme libre, toujours tu chériras la mer !La mer est ton miroir ; tu contemples ton âmeDans le déroulement infini de sa lame,Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image ;Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeurSe distrait quelquefois de sa propre rumeurAu bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes,Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !

Et cependant voilà des siècles innombrablesQue vous vous combattez sans pitié ni remord,Tellement vous aimez le carnage et la mort,Ô lutteurs éternels, ô frères implacables !

L’uomo e il mare

Uomo libero, sempre amerai il mare!È il tuo specchio il mare: ti contempli l’animanell’ infinito muoversi della sua lama.E il tuo spirito non è abisso meno amaro.

Divertito ti tuffi in seno alla tua immagine,l’abbracci con lo sguardo, con le braccia e il cuorea volte si distrae dal proprio palpitareal bombo di quel pianto indomabile e selvaggio.

Siete discreti entrambi, entrambi tenebrosi:inesplorato, uomo, il fondo dei tuoi abissi,sconosciute, mare, le tue ricchezze intime,tanto gelosamente custodite i segreti!

Eppure ecco che vi combatteteda infiniti secoli senza pietà né rimorso,a tal punto amate le stragi e la morte,o lottatori eterni, o fratelli implacabili!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone L’homme et la mer di Charles Baudelaire. O il testo della poesie L’homme et la mer. Charles Baudelaire L’homme et la mer testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Lhomme et la mer (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Lhomme et la mer senso.