Charles Baudelaire "L’homme et la mer" testo

L’homme et la mer

Homme libre, toujours tu chériras la mer !La mer est ton miroir ; tu contemples ton âmeDans le déroulement infini de sa lame,Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image ;Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeurSe distrait quelquefois de sa propre rumeurAu bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes,Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !

Et cependant voilà des siècles innombrablesQue vous vous combattez sans pitié ni remord,Tellement vous aimez le carnage et la mort,Ô lutteurs éternels, ô frères implacables !

الرجل والبحر

أيها الإنسان الحر ستحب البحر دائماًفالبحر مرآتك تتأمل نفسك في انبساط أمواجهغير المتناهية، في حينأن روحك هاوية لا يقل عنه مرارة

ومن دواعي سرورك أن تغوص في أعماق صورتكوتضمها بعينيك وذراعيكوقلبك يلهو أحياناً بخفقانهوبصخب هذه الشكوى الوحشية المتمردة

فأنتما غتمضان لا تبوحانفيا أيها الرجل.... لم يستطع أحد أن يسبر أغوار نفسكويا أيها البحر .... لم يستطع أحد أن يعرف مقدار ثروتكالدفينة في أعماقك

لحرصكما الشديد على كتمان أسراركماومع ذلك فإنكما تحتربان بلا شفقة ولا ندملأنكما تحبان كثيراً الموت والمجازريا أيها المتحاربان الأزليانوالأخوان اللذان لا يعرفان الهدوء

Čovjek i more

Slobodni čovječe, uvijek ćeš voljeti more!more je tvoje zrcalo; tu razmatraš svoju dušuu beskonačnom rasprostiranju njegova valai tvoj um nije ništa manje gorak ponor

Voliš zaroniti u unutrašnjost svoje slikegrliš ju očima i rukama, i tvoje srcese rastereti koji put od svog vlastitog glasazvukom ove jadikovke neukrotive i divlje

Vi ste oboje mračni i tajanstveni:čovječe, nitko nije istražio dno tvojih ponorao more, nitko ne poznaje tvoja intimna bogatstva,tako ljubomorno čuvate svoje tajne!

A ipak kroz nebrojena stoljećaborili ste se bez milosti i kajanjatoliko volite krvoproliće i smrto vječni borci, o neumoljiva braćo!

L’uomo e il mare

Uomo libero, sempre amerai il mare!È il tuo specchio il mare: ti contempli l’animanell’ infinito muoversi della sua lama.E il tuo spirito non è abisso meno amaro.

Divertito ti tuffi in seno alla tua immagine,l’abbracci con lo sguardo, con le braccia e il cuorea volte si distrae dal proprio palpitareal bombo di quel pianto indomabile e selvaggio.

Siete discreti entrambi, entrambi tenebrosi:inesplorato, uomo, il fondo dei tuoi abissi,sconosciute, mare, le tue ricchezze intime,tanto gelosamente custodite i segreti!

Eppure ecco che vi combatteteda infiniti secoli senza pietà né rimorso,a tal punto amate le stragi e la morte,o lottatori eterni, o fratelli implacabili!

Человек и mоре

Свободный человек, всегда ты к морю льнешь!Оно - подобие твоей души бескрайной;И разум твой влеком его безмерной тайной, -Затем, что он и сам с морскою бездной схож.

Бесстрашно вновь и вновь ты повторяешь опыт, -Ныряешь в пропасти, наполненные мглой,И радует тебя стихии дикий вой:Он сердца твоего глушит немолчный ропот.

Секрет великий есть у каждого из вас:Какой в пучине клад хранится небывалыйИ что таят души угрюмые провалы -Укрыто навсегда от любопытных глаз.

Но вам не развязать сурового заклятья:Сражаться насмерть вам назначила судьба;И вечный ваш союз есть вечная борьба.О, близнецы-враги! О, яростные братья!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone L’homme et la mer di Charles Baudelaire. O il testo della poesie L’homme et la mer. Charles Baudelaire L’homme et la mer testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Lhomme et la mer (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Lhomme et la mer senso.