Charles Baudelaire "L’homme et la mer" letra

L’homme et la mer

Homme libre, toujours tu chériras la mer !La mer est ton miroir ; tu contemples ton âmeDans le déroulement infini de sa lame,Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image ;Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeurSe distrait quelquefois de sa propre rumeurAu bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes,Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !

Et cependant voilà des siècles innombrablesQue vous vous combattez sans pitié ni remord,Tellement vous aimez le carnage et la mort,Ô lutteurs éternels, ô frères implacables !

El hombre y el mar

¡Hombre libre, tú siempre has de querer al mar!El mar es el espejo donde tu ser se miraEn la onda que hacia lo infinito se estiraY de ese amargo abismo tu alma está a la par.

Te gusta hundirte en esa imagen atroz,Tus ojos y tus brazos la abarcan. Y el sonidoQue hay en tu corazón a veces es vencidoPor el de ese lamento indomable y feroz.

Ambos son por igual cerrados y discretos:Hombre, ninguno sabe si hay fondo en tus honduras,Oh mar, nadie conoce tus riquezas oscuras,¡Tanto que se empecinan en guardar sus secretos!

Y sin embargo, desde siglos innumerablesLos dos se están peleando sin tregua ni piedad.¡Que manera de amar la muerte y la crueldad,Oh eternos luchadores, oh hermanos implacables!

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción L’homme et la mer de Charles Baudelaire. O la letra del poema L’homme et la mer. Charles Baudelaire L’homme et la mer texto en español. También se puede conocer por título Lhomme et la mer (Charles Baudelaire) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Lhomme et la mer. Que significa Lhomme et la mer.