Charles Baudelaire "La beauté" testo

La beauté

Je suis belle, ô mortels ! comme un rêve de pierre,Et mon sein, où chacun s'est meurtri tour à tour,Est fait pour inspirer au poëte un amourÉternel et muet ainsi que la matière.

Je trône dans l'azur comme un sphinx incompris ;J'unis un coeur de neige à la blancheur des cygnes ;Je hais le mouvement qui déplace les lignes,Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.

Les poëtes, devant mes grandes attitudes,Que j'ai l'air d'emprunter aux plus fiers monuments,Consumeront leurs jours en d'austères études ;

Car j'ai, pour fasciner ces dociles amants,De purs miroirs qui font toutes choses plus belles :Mes yeux, mes larges yeux aux clartés éternelles !

الحسناء

أيها الناس الفانونأنا جميلة جمال حلم من حَجَرونهداي اللذان لم يسلم أحد من عذابهماخلقا ِليُلهما الشاعر حباً خالداً وصمتاً

كصمت المادة الخرساءإني أجلس على عرش السماءكأبي هَوْل غامضوأجمع إلى بياض الإوزة قلباً من جليدأكره الحركة التي تغيّر مواضع الخطوطولا أعرف مطلقاً الضحك ولا البكاء

والشعراء أمام عظمة مواقفيالتي يبدو أني استعرتها من كبرياء أعظم الصروحينفقون الأيام في دراسات جادةإنّ لي ـ ِلسَحْرِ هؤلاء العشاق الوادعين ـ

مرايا بغاية الصفاء والنقاءتبدو فيها الأشياء أكثر جمالاًإنها عيناي. عيناي النجلاوانبأضوائهما الخالدة

La bellezza

Sono bella, o mortali! Come un sogno di pietra,e il mio seno, ove ognuno ha provato il dolore,è fatto per ispirare ai poeti un amoretaciturno e immortale, uguale alla materia.

Sfinge incompresa, nell’azzurro m’assido;unisco un cuor di neve al candore dei cigni;odio il movimento che confonde i confinie giammai non piango e giammai non rido.

I poeti, di fronte ai miei gesti grandiosi,che sembro mutuare ai fieri monumenti,consumeranno i giorni in studi faticosi;

ché ho, per incantare questi docili amanti,specchi puri che fanno più bella ogni realtà:gli occhi, i miei grandi occhi di eterne chiarità !

美の女神

わたしは美だ 石でつむがれた夢だわたしの胸に 死すべき者たちはみなつまずくわたしは詩人らに愛をもたらすためにある永遠で 物質の如く物言わぬ愛だ

わたしはスフィンクスのように青空に君臨するわたしは雪の如き心臓を持ち 白鳥のように白いわたしは線をゆがめる運動を憎むわたしは決して泣くことなく 笑うこともない

古の巨大な遺跡に似せて形作ったわたしの偉大な像を前にして詩人らは生涯をかけて研鑽せねばならぬ

従順な恋人たちを魅了するようにわたしはすべてのものが美しく写る鏡を持つ永遠の輝きに満ちた二つの大きな眼だ

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La beauté di Charles Baudelaire. O il testo della poesie La beauté. Charles Baudelaire La beauté testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo La beaute (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La beaute senso.