Charles Baudelaire "La cloche fêlée" testo

Traduzione in:arcsdeeshuitplptruzh

La cloche fêlée

Il est amer et doux, pendant les nuits d'hiver,D'écouter, près du feu qui palpite et qui fume,Les souvenirs lointains lentement s'éleverAu bruit des carillons qui chantent dans la brume,

Bienheureuse la cloche au gosier vigoureuxQui, malgré sa vieillesse, alerte et bien portante,Jette fidèlement son cri religieux,Ainsi qu'un vieux soldat qui veille sous la tente !

Moi, mon âme est fêlée, et lorsqu'en ses ennuisElle veut de ses chants peupler l'air froid des nuits,Il arrive souvent que sa voix affaiblie

Semble le râle épais d'un blessé qu'on oublieAu bord d'un lac de sang, sous un grand tas de morts,Et qui meurt, sans bouger, dans d'immenses efforts.

La campana incrinata

E’ amaro e dolce, nelle notti invernali,sentire, accanto al fuoco che palpita e fuma,il rinascere lento dei ricordi lontanial suono di campane che cantan nella bruma.

Felice la campana dal canto vigorosoche, malgrado l’età, gagliarda e ben portante,lancia fedelmente il suo grido religioso,come un vecchio soldato che veglia nella tenda!

Se l’anima mia, incrinata, nell’ora del tediovuol popolar di canti notti dal fiato gelidoaccade che la voce col suo timbro sfibrato

somigli al rantolo spesso d’un ferito scordatopresso un lago di sangue sotto un mucchio di mortiche muore, senza muoversi, di sovrumani sforzi.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La cloche fêlée di Charles Baudelaire. O il testo della poesie La cloche fêlée. Charles Baudelaire La cloche fêlée testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo La cloche felee (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La cloche felee senso.