Charles Baudelaire "Le monstre" testo

Traduzione in:enesitptru

Le monstre

I

Tu n’es certes pas, ma très-chère,Ce que Veuillot nomme un tendron.Le jeu, l’amour, la bonne chère,Bouillonnent en toi, vieux chaudron !Tu n’es plus fraîche, ma très-chère,

Ma vieille infante ! Et cependantTes caravanes insenséesT’ont donné ce lustre abondantDes choses qui sont très-usées,Mais qui séduisent cependant.

Je ne trouve pas monotoneLa verdeur de tes quarante ans ;Je préfère tes fruits, Automne,Aux fleurs banales du Printemps !Non ! tu n’es jamais monotone !

Ta carcasse a des agrémentsEt des grâces particulières ;Je trouve d’étranges pimentsDans le creux de tes deux salières ;Ta carcasse a des agréments !

Nargue des amants ridiculesDu melon et du giraumont !Je préfère tes claviculesÀ celles du roi Salomon,Et je plains ces gens ridicules !

Tes cheveux, comme un casque bleu,Ombragent ton front de guerrière,Qui ne pense et rougit que peu,Et puis se sauvent par derrièreComme les crins d’un casque bleu.

Tes yeux qui semblent de la boue,Où scintille quelque fanal,Ravivés au fard de ta joue,Lancent un éclair infernal !Tes yeux sont noirs comme la boue !

Par sa luxure et son dédainTa lèvre amère nous provoque ;Cette lèvre, c’est un ÉdenQui nous attire et qui nous choque.Quelle luxure ! et quel dédain !

Ta jambe musculeuse et sècheSait gravir au haut des volcans,Et malgré la neige et la dècheDanser les plus fougueux cancans.Ta jambe est musculeuse et sèche ;

Ta peau brûlante et sans douceur,Comme celle des vieux gendarmes,Ne connaît pas plus la sueurQue ton œil ne connaît les larmes.(Et pourtant elle a sa douceur !)

II

Sotte, tu t’en vas droit au Diable !Volontiers j’irais avec toi,Si cette vitesse effroyableNe me causait pas quelque émoi.Va-t’en donc, toute seule, au Diable !

Mon rein, mon poumon, mon jarretNe me laissent plus rendre hommageÀ ce Seigneur, comme il faudrait.« Hélas ! c’est vraiment bien dommage ! »Disent mon rein et mon jarret.

Oh ! très-sincèrement je souffreDe ne pas aller aux sabbats,Pour voir, quand il pète du soufre,Comment tu lui baises son cas !Oh ! très-sincèrement je souffre !

Je suis diablement affligéDe ne pas être ta torchère,Et de te demander congé,Flambeau d’enfer ! Juge, ma chère,Combien je dois être affligé,

Puisque depuis longtemps je t’aime,Étant très-logique ! En effet,Voulant du Mal chercher la crèmeEt n’aimer qu’un monstre parfait,Vraiment oui ! vieux monstre, je t’aime !

The Monster

I

Beloved, certainly you're notWhat Veuillot calls a "tenderling."Bubbling in you, as in a pot,Dice, lust and revel have their fling.My dear old child, you're surely not

Too fresh these days. However, dear,Your tireless game of fast-and-looseHas given you that smooth veneer,That things acquire from constant use.It has its charms, however dear.

I do not find it growing stale —That sap your forty summers bringSince autumn fruits with me prevailOver the banal flowers of spring.No! you are never dull nor stale.

Your carcase for your age atones,And gives particular delightIn hollows of your collar bones,And other places out of sight.Your carcase certainly atones.

A fig for those poor doting foolsWho're melon-struck and pumpkin mad,Since I prefer your claviculesTo those King Solomon once had.A fig for such poor doting fools!

A blue-black helmet is your hair.It shades your warrior's brow whereonBoth thoughts and blushes are so rare —And then sweeps backward, and is gone!A blue black helmet is your hair.

Your eyes resemble mud and mire,Whereon a flaring lantern streaks,Reflects the fard upon your checks,And glows with pale infernal fire.Your eyes are coloured like the mire.

By its voluptuous disdainYour bitter lip provokes our lust.It's Eden's apple once again,Half is attraction, half disgust,In its voluptuous disdain.

Your leg, so muscular and dry,Could climb volcanoes, never stop,And, spite of snow, and wind, and rain,Perform a cancan at the top.Your leg is muscular and dry.

Your burning skin is void of sweetness:Like an old soldier's it appears.To sweat it never had the weaknessMore than your eyes could furnish tears.(And yet it has a kind of sweetness!)

II

Fool! You are driving to the Devil.Willingly I would go with youIf the momentum of your revelDid not exasperate me too.Fool! go, alone, then, to the Devil.

My hip, my lung, my hams, my thighWon't let me longer pay respects(Although it often makes me sigh)To that great Lord, as he expects.It's very sad for ham and thigh

Oh most sincerely do I sufferNot to accompany your freaks;When he is flatulating sulphurTo see you kiss him where he leaks.O most sincerely do I suffer!

I feel so devilish annoyedNo more to serve you as a socket,You hellish torch! Infernal rocket!And to declare my duty void;I do feel devilish annoyed,

Since for a long, long time I love youBeing so logical. My dreamWas of all ill to skim the cream,And place no monstrosity above you to own you in that line supreme.Truly, old monster! yes, I love you.

Il mostro

I

Tu non sei certo, cara – e dico poco –quel che si chiama un tenero pollone.L’amor, la buona tavola ed il giuocobollone in te, vetusto pentolone!Tu non sei punto fresca, anche a dir poco,

mia vecchia infanta! Eppure, a ben guardare,le tue giostre d’amor spericolatet’han donato quel lustro singolarech’è proprio delle cose molto usate,eppure seducenti, a ben guardare.

Nè sono poi monotoni ed uggiosii tuoi, tutt’ora verdi, quarant’anni;meglio, d’autunno, i bei frutti succosiche, a primavera, i fiori e i dolci inganni.No, i tuoi vezzi non sono affatto uggiosi!

La tua carcassa ha vezzi seducentie grazie singolari e lunsinghiere;e che strana ricchezza di pimentiin ambo i cavi delle tue saliere!La tua carcassa ha vezzi seducenti.

Peste alle smorfie stolide e ridicoleper la zucca indiana e il popone!Io preferisco, inver, le tue clavicolea quelle del gran saggio Salomone,e aborro le goffaggini ridicole!

Come un casco turchino i suoi capelliti ombreggiano la fronte di guerrierache poco pensa; e sfuggono ribellisulla tua nuca, come una crinierad’un casco di battaglia, i tuoi capelli.

E gli occhi, del grigiore della motain cui scintilli il lume d’un fanale,arrivati dal minio della gotalanciano lampi di luce infernale!Strani occhi del grigiore della mota!

Con lussuria e disdegno, il tuo sorrisoamaro ci conturba; e le stupendetue labbra sono come un paradisoche ci attira, ed insieme, che ci offende.Com’è altero e carnale il tuo sorriso!

La tua gamba, temprata agli ardimenti,monta in vetta ai vulcani arroventati,e, a dispetto del freddo e degli stenti,sa ballare i cancan più indemoniati.La tua gamba è temprata agli ardimenti.

La tua pelle, che scotta chi t’è accanto,ruvida come quella d’un famiglio,non conosce il sudore, più di quantonon conosca le lacrime il tuo ciglio.(E tuttavia nasconde un certo incanto!)

II

Sciocca, tu corri al Diavolo diretta!Ed io verrei con te ben volentierise questo galoppare tanto in frettanon mi turbasse i visceri e i pensieri.và dunque sola al Diavolo, diretta!

I miei garretti, il fegato ed il cuorenon lascian più ch’io vada, reverente,ad ossequiar quel nobile Signore."E questo è un gran peccato, veramente!"dicono i miei garretti ed il mio cuore.

Sinceramente, muoio d’amarezzaper non venir con te dall’Avversario,a veder quanto il zolfo egli spetezzae come tu gli baci il tafanario!Davvero, io mi consumo d’amarezza.

Che afflizzione crudele, che sofferenzanon sorreggere più la torcia abietta,ed anzi, dover chiederti licenza,torcia d’inferno! Giudica, o dilettas’io non mi struggo dalla sofferenza,

poichè da lungo tempo t’amo, è vero,e sono molto logico! In effetto,cercando il Male più bestiale e nero,e, fra i mostri, l’orrendo, anzi il perfetto,vecchio mostro, purtroppo, io t’amo, è vero!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Le monstre di Charles Baudelaire. O il testo della poesie Le monstre. Charles Baudelaire Le monstre testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Le monstre senso.