Charles Baudelaire "La muse vénale" paroles

Traduction vers:csdeeshuitplptruzh

La muse vénale

Ô muse de mon cœur, amante des palais,Auras-tu, quand Janvier lâchera ses Borées,Durant les noirs ennuis des neigeuses soirées,Un tison pour chauffer tes deux pieds violets ?

Ranimeras-tu donc tes épaules marbréesAux nocturnes rayons qui percent les volets ?Sentant ta bourse à sec autant que ton palais,Récolteras-tu l'or des voûtes azurées ?

Il te faut, pour gagner ton pain de chaque soir,Comme un enfant de chœur, jouer de l'encensoir,Chanter des Te Deum auxquels tu ne crois guère,

Ou, saltimbanque à jeun, étaler tes appasEt ton rire trempé de pleurs qu'on ne voit pas,Pour faire épanouir la rate du vulgaire.

Muza sprzedajna

Muzo moja, tyś prawa pałaców kochanka,Lecz gdy Styczeń rozpęta swoje Boreasze,Czy będziesz miała ogrzać czem biedne poddaszeI okryć nogi ciepłem jakiegoś gałganka?

Czy odegnasz od ramion swoich marmurowychBlask, co wnosi ci oknem swoje mroźne tchnienie,A że twa kiesa pusta, jak twe podniebienie,Czyż będziesz zbierać złoto sklepów lazurowych?

Aby codzienny chleb twój zdobyć ciężką pracą,Jak biedne dziecko chóru, kadzielnicę trzymasz,I śpiewasz hymn Te Deum, choć weń wiary nie masz,

Albo skaczesz na linie, jak głodny bajazzo,I śmiejesz się przez gorzkie łzy niedostrzeżone,By rozweselić tłumów ospałych śledzionę.

稻梁诗神

啊我心灵的诗神,口腹的情侣,当严寒的一月放出它的北风。在那雪夜的黑色的厌倦之中,你可有人烘烤你青紫的双足?

那漆黑的夜光穿透了百叶窗,你能温暖你冻痕累累的双肩?钱袋空空如同你的口腹一般,你可会从青天上把黄金收藏?

为了挣得那每晚糊口的面包,你得像那唱诗童把香炉轻摇,唱你并不相信的感恩赞美诗,

或像饥饿的卖艺人做尽手脚,以博得凡夫俗子的捧腹大笑,君不见你的笑却被泪水浸湿。

Ici on peut trouver les paroles de la chanson La muse vénale de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème La muse vénale. Charles Baudelaire La muse vénale texte. Peut également être connu par son titre La muse venale (Charles Baudelaire) texte.