Charles Baudelaire "La muse vénale" letra

Traducción al:csdeeshuitplptruzh

La muse vénale

Ô muse de mon cœur, amante des palais,Auras-tu, quand Janvier lâchera ses Borées,Durant les noirs ennuis des neigeuses soirées,Un tison pour chauffer tes deux pieds violets ?

Ranimeras-tu donc tes épaules marbréesAux nocturnes rayons qui percent les volets ?Sentant ta bourse à sec autant que ton palais,Récolteras-tu l'or des voûtes azurées ?

Il te faut, pour gagner ton pain de chaque soir,Comme un enfant de chœur, jouer de l'encensoir,Chanter des Te Deum auxquels tu ne crois guère,

Ou, saltimbanque à jeun, étaler tes appasEt ton rire trempé de pleurs qu'on ne voit pas,Pour faire épanouir la rate du vulgaire.

La musa venal

Oh musa de mi alma, que sueñas con palacios,¿tendrás, cuando enero desaprisione el Bóreas,en las noches de tedio, en las tardes nevosas,las brasas suficientes para tus pies helados?

¿Reanimarás entonces tu espalda amoratadapor los nocturnos rayos que horaden los postigos?Sin nada en la cartera en lugar de palacios,¿recogerás el oro en las azules bóvedas?

Para poder ganarte el pan todas las nochescomo hace el monaguillo, prender el incensario,cantando los Te Deums en los que ya no creas,

o mostrar tus encantos, saltimbanqui en ayunas,impidiendo a la risa mezclarse con las lágrimas,para así divertir a las ratas del vulgo.

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción La muse vénale de Charles Baudelaire. O la letra del poema La muse vénale. Charles Baudelaire La muse vénale texto en español. También se puede conocer por título La muse venale (Charles Baudelaire) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir La muse venale. Que significa La muse venale.