Charles Baudelaire "Harmonie du soir" lyrics

Harmonie du soir

Voici venir les temps où vibrant sur sa tigeChaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir ;Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir ;Valse mélancolique et langoureux vertige !

Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir ;Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige ;Valse mélancolique et langoureux vertige !Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.

Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige,Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir !Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir ;Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige.

Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir,Du passé lumineux recueille tout vestige !Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige……Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir !

Βραδινὴ ἁρμονία

Νάτοι, ξανάρθαν οἱ καιροὶ ποὺ στὸ κλαδὶ ἀνοιγμένο,τ᾿ ἄνθος τρεμίζει, ἀχνοβολᾷ σὰ θυμιατήρι·τὰ μύρα κι οἱ ἦχοι, ποὺ ἡ πνοὴ τοῦ ἀπόβραδου ἔχει σπείρει,κυλᾶν σὲ βαλς μελάγχολο, τρελὸ καὶ λαγγεμμένο!

Τ᾿ ἄνθος τρεμίζει, ἀχνοβολᾷ σὰ θυμιατήρι·καὶ τὸ βιολί, σὰ μιὰ καρδιὰ ποὺ θλίβουν, δονησμένο,ξεσπᾶ σὲ βὰλς μελάγχολο, τρελὸ καὶ λαγγεμμένο!κι ὥρια ἔχει θλίψη ὁ οὐρανός σὰ μέγα θυσιαστήρι.

Ξεσπάει τὸ βιολὶ ὡς καρδιὰ ποὺ θλίβουν, δονισμένακαρδιὰ ὅλο ἀγάπη ποὺ μισεῖ τὸ μαῦρο κοιμητήρι!ὥρια ἔχει θλίψη ὁ οὐρανός σὰ μέγα θυσιαστήρικι ὁ ἥλιος μες τὸ αἷμα του, πνίγηκε, τὸ πηγμένο...

Καρδιὰ ὅλο ἀγάπη ποὺ μισεῖ τὸ μαῦρο κοιμητήρι,ζεῖ μόνο ἀπ᾿ τὸ παρελθόν, ρημάδι φωτισμένο·ὁ ἥλιος μες τὸ αἷμα του, πνίγηκε, τὸ πηγμένο ...Μέσα μου ὡς ἅγιο, ἡ μνήμη σου, λάμπει δισκοποτήρι!

Harmonia wieczorna

Oto czas, gdy kwiat każdy, drżąc na swej krzewinie,Wyziewa aromaty jak kadzielnic łona;W mgle wieczornej wir dźwięków, krąży woń pieszczona,Walc rzewliwy, szał jakiś pełen tęsknot płynie!

Każdy kwiat zieje wonie jak kadzielnic łona,Skrzypce zwą niby serce w ucisku godzinie;Walc rzewliwy, szał jakiś pełen tęsknot płynie!W górze - Nieb pięknych, smutnych, świąteczna opona.

Skrzypce zwą niby serce w ucisku godzinie,Serce, któremu wstrętna nicość niezmierzona,Niebo smutne i piękne jak wielka opona;Słońce w krwi swej stygnącej zgasło na wyżynie...

Serce, któremu wstrętna nicość niezmierzona,Żadnego śladu świetlnej przeszłości nie minie!Słońce w krwi swej stygnącej zgasło na wyżynie...Pamięć twa jak monstracja lśni mi w głębi łona!

Armonie în amurg

E vremea când pe lujer, în seara ce se stinge,Vibreaz-asemeni unei cădelniţi orice floare;Acum parfum şi sunet de-a valma-ncep să zboare,Vals trist şi moleşeală ce farmecă şi-nfrânge!

Vibreaz-asemeni unei cădelniţi orice floare;Vioara ca un suflet pe care-l chinui, plânge;Vals trist şi moleşeală ce farmecă şi-nfrânge!Frumos şi grav e cerul ca bolta din altare.

Vioara ca un suflet pe care-l chinui, plânge;Un suflet blând pe care nimicnicia-l doare!Frumos şi grav e cerul ca bolta din altare;Şi soarele în zare s-a înecat în sânge...

Un suflet blând pe care nimicnicia-l doareVestigii luminoase din vremi trecute strânge!Şi soarele în zare s-a înecat în sânge...În mine amintirea-ţi e-o lacră cu odoare!

Here one can find the lyrics of the song Harmonie du soir by Charles Baudelaire. Or Harmonie du soir poem lyrics. Charles Baudelaire Harmonie du soir text.