Charles Baudelaire "Chanson d'après-midi" testo

Traduzione in:arcacsdeesitplptru

Chanson d'après-midi

Quoique tes sourcils méchantsTe donnent un air étrangeQui n'est pas celui d'un ange,Sorcière aux yeux alléchants,

Je t'adore, ô ma frivole,Ma terrible passion !Avec la dévotionDu prêtre pour son idole.

Le désert et la forêtEmbaument tes tresses rudes,Ta tête a les attitudesDe l'énigme et du secret.

Sur ta chair le parfum rôdeComme autour d'un encensoir ;Tu charmes comme le soir,Nymphe ténébreuse et chaude.

Ah ! les philtres les plus fortsNe valent pas ta paresse,Et tu connais la caresseQui fait revivre les morts !

Tes hanches sont amoureusesDe ton dos et de tes seins,Et tu ravis les coussinsPar tes poses langoureuses.

Quelquefois, pour apaiserTa rage mystérieuse,Tu prodigues, sérieuse,La morsure et le baiser ;

Tu me déchires, ma brune,Avec un rire moqueur,Et puis tu mets sur mon coeurTon oeil doux comme la lune.

Sous tes souliers de satin,Sous tes charmants pieds de soie,Moi, je mets ma grande joie,Mon génie et mon destin,

Mon âme par toi guérie,Par toi, lumière et couleur !Explosion de chaleurDans ma noire Sibérie !

Canzone di pomeriggio

Sebbene i ciglio inclementeti dia un’aria di sortilegio,e non quella di un angelo,strega dall’occhio seducente,

ti adoro, animo frivolo,mia terribile passione!Con la stessa devozionedi un prete per il suo idolo.

Il deserto e la forestati profumano le rudi trecce,dell’enigma ha tutte le faccemisteriose la tua testa.

Sulla carne vaga un odorecome intorno a un incensiere;tu affascini come le sere,ninfa di tenebra e di calore.

Mai i filtri più potentison pari alla tua mollezzae conosci la carezzache fa rivivere i morenti!

Le tue anche innamorateson della schiena e dei seni,tu seduci i tuoi cuscinicon le pose abbandonate.

Certe volte ad appagareuna collera celata,sai prodigarti, applicata,nel mordere e nel baciare;

tu mi laceri, o mia bruna,con un riso canzonatore,e poi posi sul mio cuoreun occhio dolce di luna.

Sotto i calzari in broccato,sotto i bei piedi di setapongo la mia anima lieta,il mio genio ed il mio fato,

il mio animo che si rigenera,grazie a te, luce e colore!Esplosione di calorenella mia Siberia nera!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Chanson d'après-midi di Charles Baudelaire. O il testo della poesie Chanson d'après-midi. Charles Baudelaire Chanson d'après-midi testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo Chanson dapres-midi (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Chanson dapres-midi senso.