Charles Baudelaire "Chanson d'après-midi" paroles

Traduction vers:arcacsdeesitplptru

Chanson d'après-midi

Quoique tes sourcils méchantsTe donnent un air étrangeQui n'est pas celui d'un ange,Sorcière aux yeux alléchants,

Je t'adore, ô ma frivole,Ma terrible passion !Avec la dévotionDu prêtre pour son idole.

Le désert et la forêtEmbaument tes tresses rudes,Ta tête a les attitudesDe l'énigme et du secret.

Sur ta chair le parfum rôdeComme autour d'un encensoir ;Tu charmes comme le soir,Nymphe ténébreuse et chaude.

Ah ! les philtres les plus fortsNe valent pas ta paresse,Et tu connais la caresseQui fait revivre les morts !

Tes hanches sont amoureusesDe ton dos et de tes seins,Et tu ravis les coussinsPar tes poses langoureuses.

Quelquefois, pour apaiserTa rage mystérieuse,Tu prodigues, sérieuse,La morsure et le baiser ;

Tu me déchires, ma brune,Avec un rire moqueur,Et puis tu mets sur mon coeurTon oeil doux comme la lune.

Sous tes souliers de satin,Sous tes charmants pieds de soie,Moi, je mets ma grande joie,Mon génie et mon destin,

Mon âme par toi guérie,Par toi, lumière et couleur !Explosion de chaleurDans ma noire Sibérie !

Cancó de la tarde

Per bé que l’úll recelóset brindi un insòlit aireque no és d’àngel poc ni gaire,bruixa dels ulls seductors,

t’adoro, frívola meva,ma terrible passió!,amb semblant devocióque el clergue a l’ídola seva.

El desert i el bosc incultt’embaumen la trena agresta,i té el gest la teva testadel que és secret i és ocult.

Al teu voltant l’olor suracom entorn d’un encenser;i ets, com la tarda, un esquer,nimfa càlida i obscura.

Ai!, els filtes, ni els més fortsno valen pas ta peresa,i la carícia has apresaque torna la vida als morts!

Del teu dors i de les sines,tens els flancs enamorats,tant com, dels làngujids posats,els coixins quan t’hi reclines.

Segons com, per assossecde ta ira misteriosa,dilapides, seriosa,la besada i el mossec;

em laceres, amant bruna,amb un riure que és escarn,i m’escampes per la carnel teu ull dolç com la lluna.

Sota el calçat de setí,que el peu sedós t’acomboia,poso la meva gran joia,el meu geni, el meu destí,

per tu, remei de ma dèria,per tu, que ets llum i color!,explosió de calordins de ma negra Sibèria!

Canção da sesta

Embora os cílios traiçoeirosTe dêem esse ar esquisito,Decerto a um anjo interdito,Ó maga de olhos faceiros,

Eu te amo, minha selvagem,Minha frívola paixão!Com a mesma devoçãoQue ama o padre sua imagem.

O deserto e o arvoredoPerfumam-te as tranças rudes,E tens na fronte atitudesDe mistério e de segredo.

Qual turíbulo envolvente,Teu corpo esparge perfumes;Da noite o encanto resumes,Ninfa tenebrosa e ardente.

Não há poção mais benditaDo que teu ócio, ó delícia,E conheces a caríciaQue os defuntos ressuscita!

Por teu dorso e por teus seiosTeus quadris morrem de amoresE aos coxins causas ruboresCom teus lânguidos meneios.

Se urge às vezes ser domadaTua raiva misteriosa,Tu me cravas, respeitosa,Além do beijo, a dentada.

Morena, tu me aniquilasCom teu riso de acre efeito,E depois banhas-me o peitoNo luar de tuas pupilas.

A teus pés de talhe fino,Pés graciosos de cetim,Ponho tudo o que há em mim,O meu gênio e o meu destino.

Por ti minha alma se cura,Só por ti, que és luz e cor!Fulguração de calorEm minha Sibéria escura!

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Chanson d'après-midi de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème Chanson d'après-midi. Charles Baudelaire Chanson d'après-midi texte. Peut également être connu par son titre Chanson dapres-midi (Charles Baudelaire) texte.