Charles Baudelaire "Le balcon" paroles

Traduction vers:ardeeleshuitjaplptrutrzh

Le balcon

Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses,Ô toi, tous mes plaisirs ! ô toi, tous mes devoirs !Tu te rappelleras la beauté des caresses,La douceur du foyer et le charme des soirs,Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses !

Les soirs illuminés par l'ardeur du charbon,Et les soirs au balcon, voilés de vapeurs roses.Que ton sein m'était doux ! que ton coeur m'était bon !Nous avons dit souvent d'impérissables chosesLes soirs illuminés par l'ardeur du charbon.

Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirées !Que l'espace est profond ! que le coeur est puissant !En me penchant vers toi, reine des adorées,Je croyais respirer le parfum de ton sang.Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirées !

La nuit s'épaississait ainsi qu'une cloison,Et mes yeux dans le noir devinaient tes prunelles,Et je buvais ton souffle, ô douceur ! ô poison !Et tes pieds s'endormaient dans mes mains fraternelles.La nuit s'épaississait ainsi qu'une cloison.

Je sais l'art d'évoquer les minutes heureuses,Et revis mon passé blotti dans tes genoux.Car à quoi bon chercher tes beautés langoureusesAilleurs qu'en ton cher corps et qu'en ton coeur si doux ?Je sais l'art d'évoquer les minutes heureuses !

Ces serments, ces parfums, ces baisers infinis,Renaîtront-il d'un gouffre interdit à nos sondes,Comme montent au ciel les soleils rajeunisAprès s'être lavés au fond des mers profondes ?- Ô serments ! ô parfums ! ô baisers infinis !

バルコニー

追憶の母 至高の女よ我が喜び 我が運命よ!かの甘美なる愛撫を思い出せ炉辺の平和 魅惑の夕べを追憶の母 至高の女よ!

石炭の明かりが輝く夕べバルコニーにはバラ色の霧がこめ汝の胸の心地よさ 汝の心の優しさよ!不滅のことどもを語り合う我ら石炭の明かりが輝く夕べに

暖かく沈み行く夕日よ!沈黙は深く 心は踊る余が汝にもたれながら 吸い込むのは血の匂いか暖かく沈み行く夕日に!

宵闇は壁のように厚くなりゆきかすかに認めるは二つの瞳汝の甘い息遣い 心迷わす毒よ!汝の脚は我が手中に眠り宵闇は壁のように厚くなりゆく

余は快楽をかきたてる技を知る汝の膝に顔をうずめ 過ぎ去った日を追憶する汝のけだるき美は どこよりも汝の躯体と 優しい心に宿るゆえ余は快楽をかきたてる技を知る

この誓い この匂い この絶えなき接吻が禁断の淵よりよみがえるだろうか若返った太陽が空に向かって深い海底からよみがえるようにこの誓い この匂い この絶えなき接吻が 

Balkon

Hâtıralar annesi, sevgililer sultanıEy beni şâdeden yâr, ey tapındığım kadın.Ocak başında seviştiğimiz o zamanı,O cânım akşamları elbette hatırlarsın.Hâtıralar annesi, sevgililer sultanı.

O akşamlar, kömür aleviyle aydınlanan!Ya pembe buğulu akşamlar, balkonda geçenBaşım göğsünde, ne severdin beni o zaman!Ne söylediysek çoğu ölmeyecek şeylerden!O akşamlar, kömür aleviyle aydınlanan!

Ne güzeldir güneşler sıcak yaz akşamları!Kâinat ne derindir, kalp ne kudretle çarpar!Üstüne eğilirken ey aşkımın pınarı,Sanırdım ciğerimde kanının kokusu var.Ne güzeldir güneşler sıcak yaz akşamları!

Kalınlaşan bir duvardı aramızda gece.Seçerdim o karanlıkta gözbebekleriniMestolur, mahvolurdum nefesini içtikçeBulmuştu ayakların ellerimde yerini.Kalınlaşan bir duvardı aramızda gece.

Bana vergi o tatlı demleri hatırlamak;Yeniden yaşadığım, dizlerinin dibindeO “mestinâz” güzelliğini boştur aramak,Sevgili vücudundan kalbinden başka yerde,Bana vergi o tatlı demleri hatırlamak;

O yeminler, kokular, sonu gelmez öpüşler,Dipsiz bir uçurumdan tekrar doğacak mıdır?Nasıl yükselirse göğe taptaze güneşler.Güneşler ki en derin denizlerde yıkanır.O yeminler, kokular, sonu gelmez öpüşler!

阳台

我的回忆之母,情人中的情人,我全部的快乐,我全部的敬意!你呀,你可曾记得抚爱之温存,那炉边的温馨,那黄昏的魅力,我的回忆之母,情人中的情人!

那些傍晚,有熊熊的炭火映照,阳台上的黄昏,玫瑰色的氤氲。你的乳房多温暖,你的心多好!我们常把些不朽的事情谈论。那些傍晚,有熊熊的炭火映照。

温暖的黄昏里阳光多么美丽!宇宙多么深邃,心灵多么坚强!我崇拜的女王,当我俯身向你,我好像闻到你的血液的芳香,温暖的黄昏里阳光多么美丽!

夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好,暗中我的眼睛猜到你的眼睛,我啜饮你的气息,蜜糖啊毒药!你的脚在我友爱的手中入梦。夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好。

我知道怎样召回幸福的时辰,蜷缩在你的膝间,我重温过去。因为呀,你慵倦的美哪里去寻,除了你温存的心,可爱的身躯?我知道怎样召回幸福的时辰。

那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻,可会复生于不可测知的深渊,就像在深邃的海底沐浴干净、重获青春的太阳又升上青天?那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻。

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Le balcon de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème Le balcon. Charles Baudelaire Le balcon texte.