Charles Baudelaire "Le beau navire" paroles

Traduction vers:deesitplptrutr

Le beau navire

Je veux te raconter, ô molle enchanteresse !Les diverses beautés qui parent ta jeunesse ; Je veux te peindre ta beauté,Où l'enfance s'allie à la maturité.

Quand tu vas balayant l'air de ta jupe large,Tu fais l'effet d'un beau vaisseau qui prend le large, Chargé de toile, et va roulantSuivant un rythme doux, et paresseux, et lent.

Sur ton cou large et rond, sur tes épaules grasses,Ta tête se pavane avec d'étranges grâces ; D'un air placide et triomphantTu passes ton chemin, majestueuse enfant.

Je veux te raconter, ô molle enchanteresse !Les diverses beautés qui parent ta jeunesse ; Je veux te peindre ta beauté,Où l'enfance s'allie à la maturité.

Ta gorge qui s'avance et qui pousse la moire,Ta gorge triomphante est une belle armoire Dont les panneaux bombés et clairsComme les boucliers accrochent des éclairs,

Boucliers provoquants, armés de pointes roses !Armoire à doux secrets, pleine de bonnes choses, De vins, de parfums, de liqueursQui feraient délirer les cerveaux et les cœurs !

Quand tu vas balayant l'air de ta jupe large,Tu fais l'effet d'un beau vaisseau qui prend le large, Chargé de toile, et va roulantSuivant un rythme doux, et paresseux, et lent.

Tes nobles jambes, sous les volants qu'elles chassent,Tourmentent les désirs obscurs et les agacent, Comme deux sorcières qui fontTourner un philtre noir dans un vase profond.

Tes bras, qui se joueraient des précoces hercules,Sont des boas luisants les solides émules, Faits pour serrer obstinément,Comme pour l'imprimer dans ton cœur, ton amant.

Sur ton cou large et rond, sur tes épaules grasses,Ta tête se pavane avec d'étranges grâces ; D'un air placide et triomphantTu passes ton chemin, majestueuse enfant.

Piękny statek

Nie mogę się napatrzeć, tkliwa czarodziejko,Zdobiącym twoją młodość rozmaitym wdziękom; Chcę odmalować twą urodę,Gdzie z dojrzałością lata złączyły się młode.

Gdy idziesz roztrącając sukniami powietrze,Jesteś jak piękny statek, co zgarnia przestrzeń, Pod pełnym żaglem płynącyW rytm powolny, leniwy i zachwycający.

Na krągłych barkach, szyi toczonej, szerokiejTwa głowa niesłychanym pyszni się urokiem; Masz spokojne i władcze oczy,Gdy, o dziecię wspaniałe, tak przed siebie kroczysz.

Nie mogę się napatrzeć, tkliwa czarodziejko,Zdobiącym twoją młodość rozmaitym wdziękom; Chcę odmalować twą urodę,Gdzie z dojrzałością lata złączyły się młode.

Pierś twa, płynąca naprzód, gdy morę napina,Pierś twa triumfująca szafę przypomina, Której jasne, wypukłe dyskiSą jak gdyby puklerze rzucające błyski.

Tarcze drażniące, w grot różowy uzbrojone,Szafo słodkich tajemnic, pełna różnych ponęt, Gdzie likiery, wina, perfumyPrzyprawiają o obłęd serca i rozumy!

Gdy idziesz roztrącając sukniami powietrze,Jesteś jak piękny statek, co zagarnia przestrzeń, Pod pełnym żaglem płynącyW rytm powolny, leniwy i zachwycający.

Twoje szlachetne uda, wśród falban sunące,Budzą i podsycają moje ciemne żądze Jak dwie czarownice, co warząCzarny napój, schylone nad głęboką wazą.

Dla twych ramion igraszką byłby siłacz młody,Ze lśniącymi wężami mogą iść w zawody, Dla uścisków mocnych ci dane,Jakby się miał odcisnąć w twym sercu kochanek.

Na krągłych barkach, szyi toczonej, szerokiejTwa głowa niesłychanym pyszni się urokiem, Masz spokojne i władcze oczy,Gdy, o dziecię wspaniałe, tak przed siebie kroczysz.

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Le beau navire de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème Le beau navire. Charles Baudelaire Le beau navire texte.