Charles Baudelaire "La Vie antérieure" letra

Traducción al:deenesitjaptrorutrzh

La Vie antérieure

J'ai longtemps habité sous de vastes portiquesQue les soleils marins teignaient de mille feux,Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.

Les houles, en roulant les images des cieux,Mêlaient d'une façon solennelle et mystiqueLes tout-puissants accords de leur riche musiqueAux couleurs du couchant reflété par mes yeux.

C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes,Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeursEt des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs,

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,Et dont l'unique soin était d'approfondirLe secret douloureux qui me faisait languir.

01.06.1855

La vida anterior

Yo he vivido largo tiempo bajo amplios pórticosQue los soles marinos teñían con mil fuegos,Y que sus grandes pilares, erectos y majestuosos,Hacían que en la noche, parecieran grutas basálticas.

Las olas, arrollando las imágenes de los cielos,Mezclaban de manera solemne y místicaLos omnipotentes acordes de su rica músicaA los colores del poniente reflejados por mis ojos.

Fue allí donde viví durante las voluptuosas calmas,En medio del azur, de las ondas, de los esplendoresY de los esclavos desnudos, impregnados de olores,

Que me refrescaban la frente con las palmas,Y cuyo único afán era profundizarEl secreto doloroso que me hacía languidecer.

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción La Vie antérieure de Charles Baudelaire. O la letra del poema La Vie antérieure. Charles Baudelaire La Vie antérieure texto en español. También se puede conocer por título La Vie anterieure (Charles Baudelaire) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir La Vie anterieure. Que significa La Vie anterieure.