Charles Baudelaire "La Vie antérieure" Songtext

Übersetzung nach:deenesitjaptrorutrzh

La Vie antérieure

J'ai longtemps habité sous de vastes portiquesQue les soleils marins teignaient de mille feux,Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.

Les houles, en roulant les images des cieux,Mêlaient d'une façon solennelle et mystiqueLes tout-puissants accords de leur riche musiqueAux couleurs du couchant reflété par mes yeux.

C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes,Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeursEt des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs,

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,Et dont l'unique soin était d'approfondirLe secret douloureux qui me faisait languir.

01.06.1855

Das frühere Leben

Ich wohnte lang in weiter Hallen Schweigen,Die abends in der Meeressonne GlutSich stolz erheben und zur blauen FlutSich gleich basaltnen Grotten niederneigen.

Das Meer, darauf des Himmels Abbild ruht,Tönt feierlich beim Auf- und Niedersteigen,Und der Akkorde übermächt'ger ReigenStrömt in den Abend voller Gold und Blut.

Dort lebt' ich lang in dämmerstillem Lächeln,Voll Wollust atmend Glanz und blaue Luft;Die nackten Sklaven, ganz getaucht in Duft,

Sie mussten mir die müde Stirne fächeln,Von einer einzigen Sorge nur beschwert,Das Leid zu finden, das mein Herz verzehrt.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes La Vie antérieure Song von Charles Baudelaire. Oder der Gedichttext La Vie antérieure. Charles Baudelaire La Vie antérieure Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel La Vie anterieure bekannt sein (Charles Baudelaire) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von La Vie anterieure.