Charles Baudelaire "Sonnet d'automne" Слова пісні

Переклад:arcsdeeleshuitplptroruzh

Sonnet d'automne

Ils me disent, tes yeux, clairs comme le cristal :« Pour toi, bizarre amant, quel est donc mon mérite ? »– Sois charmante et tais-toi ! Mon cœur, que tout irrite,Excepté la candeur de l'antique animal,

Ne veut pas te montrer son secret infernal,Berceuse dont la main aux longs sommeils m'invite,Ni sa noire légende avec la flamme écrite.Je hais la passion et l'esprit me fait mal !

Aimons-nous doucement. L'Amour dans sa guérite,Ténébreux, embusqué, bande son arc fatal.Je connais les engins de son vieil arsenal :

Crime, horreur et folie ! – Ô pâle marguerite !Comme moi n'es-tu pas un soleil automnal,Ô ma si blanche, ô ma si froide Marguerite ?

Őszi Szonett

Kristályszemed beszél: "Különös fiu, mitlelsz bennem, kincs gyanánt, mit vágyad szomja vámol?" -- Légy szép, s ne szólj! Szivem, mely zúg mint tompa hámors melyet csupán az ős állati báj csitit,

ne várd, hogy pokoli titkairól, s ne hiddhogy lánggal írt sötét betűiről beszámol.Lágy ringató karod álmomnak drága zsámolyde sért a szenvedély s a lelkek harca. Csitt!

szeressünk csöndesen! Már őrházában Ámorsötétből les felénk; ismerem nyilait,az arzenált, mellyel ősidők óta vítt:

bűnt, iszonyt, őrülést! - Óh bús gyöngy, enyhe mámor!nem vagy-e őszi ég, mely lanyhán halványoll,mint én is, jéghideg, hófehér Marguerite?

秋之十四行诗

你明如水晶的眼睛告诉我:“对于你我有什么价值,奇怪的朋友?”——可爱的,不要作声!除了远古野兽的单纯,仅有我这恼怒的心,

我不愿向你透露那地狱的秘密和那用火焰写成的阴暗奇闻,手扶摇篮诱我长眠入梦的女人。我憎恨热情,精神给我带来痛苦!

我们悄悄地相爱,爱神在阴忧的哨所,那里暗伏着命运的弓矢。我知道那古代兵工厂的武器:

罪恶、恐怖和疯狂!——哦,苍白的玛格丽特,你已不是秋天的太阳,像我一样,哦,这样洁白而冰冷的玛格丽特

Тут можна знайти слова пісні Sonnet d'automne Charles Baudelaire. Чи текст вірша Sonnet d'automne. Charles Baudelaire Sonnet d'automne текст. Також може бути відомо під назвою Sonnet dautomne (Charles Baudelaire) текст.