Charles Baudelaire "Le mort joyeux" paroles

Traduction vers:arcsdeeshuitjaplptroruzh

Le mort joyeux

Dans une terre grasse et pleine d'escargotsJe veux creuser moi-même une fosse profonde,Où je puisse à loisir étaler mes vieux osEt dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde,

Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;Plutôt que d'implorer une larme du monde,Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeauxA saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.

Ô vers ! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;Philosophes viveurs, fils de la pourriture,

A travers ma ruine allez donc sans remords,Et dites-moi s'il est encor quelque torturePour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !

A víg halott

Ha a föld zsíros és csigák tenyésznek rajt,sötét gödröm rögös vén föld alá ásom,hol csontom nem érzi börtönnek a talajt,s álmatlan alszom lent, mint cápa a sodráson.

Nem akarok se sírt, se testamentumot!Nem kérem a világ szánalmát s könnyét sem!Inkább holló tépje hullám, mely rossz volt és unott,és hagyja hátra majd bűzben és véresen.

Ti férgek, híveim, siket és vak népek!Szabad halottként most vígan hullok közétek!Kéjvágyók és bölcsek, romlásom összes sarja!

Hasadt húsom alatt ti fúrjatok utat ott!S feleljetek, van-e kín mely fájóbban faljatetemem, mely holtak közt mélyebben halott!

Mortul vesel

Într-un tărâm de seve şi de moluşte plinÎmi voi săpa eu însumi, cât mai adânc, o groapă,În care mâine osul bătrân să mi-l alinDormind întru uitare ca un rechin în apă.

Urăsc şi testamente şi lespezi de mormânt.Decât să cer mulţimii tristeţea şi regretul,Cu mult mai bine corbii îi voi pofti, pe rând,Să-mi cureţe de cărnuri, flămânzi, întreg scheletul.

O! viermi, tovarăşi fără de văz şi de auz,Un mort voios şi liber destinul v-a adus;Voi, fiii putrezirii şi filozofi ai sorţii,

Cutreieraţi-mi leşul cu hămesite guriŞi spuneţi-mi voi: oare, mai sunt cumva torturiPentru-acest trup netrebnic şi mort printre toţi morţii?

快乐的死者

在一片爬满了蜗牛的沃土上,我愿自己挖一个深深的墓坑,可以随意把我的老骨头摊放,睡在遗忘里如鲨鱼浪里藏生。

我痛恨遗嘱,我也把坟墓恨煞;与其苦苦地哀求世人的泪眼,我宁愿活着的时候邀请乌鸦把我那丑恶的尸骸的血吸干。

蛆虫,黑色伴侣没眼睛没耳朵,看哪,来了个死者自由又快乐;享乐的哲学家,腐朽的子孙们,

快穿过我的废囊,用不着悔恨,告诉我,他可还能受什么折磨?这死在死人中的无魂老躯壳!

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Le mort joyeux de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème Le mort joyeux. Charles Baudelaire Le mort joyeux texte.