Charles Baudelaire "La chevelure" paroles

Traduction vers:arcadeeshuitjaplptruzh

La chevelure

Ô toison, moutonnant jusque sur l'encolure !Ô boucles ! Ô parfum chargé de nonchaloir ! (*)Extase ! Pour peupler ce soir l'alcôve obscureDes souvenirs dormant dans cette chevelure,Je la veux agiter dans l'air comme un mouchoir !

La langoureuse Asie et la brûlante Afrique,Tout un monde lointain, absent, presque défunt,Vit dans tes profondeurs, forêt aromatique !Comme d'autres esprits voguent sur la musique,Le mien, ô mon amour ! nage sur ton parfum.

J'irai là-bas où l'arbre et l'homme, pleins de sève,Se pâment longuement sous l'ardeur des climats ;Fortes tresses, soyez la houle qui m'enlève !Tu contiens, mer d'ébène, un éblouissant rêveDe voiles, de rameurs, de flammes et de mâts :

Un port retentissant où mon âme peut boireA grands flots le parfum, le son et la couleur ;Où les vaisseaux, glissant dans l'or et dans la moire,Ouvrent leurs vastes bras pour embrasser la gloireD'un ciel pur où frémit l'éternelle chaleur.

Je plongerai ma tête amoureuse d'ivresseDans ce noir océan où l'autre est enfermé ;Et mon esprit subtil que le roulis caresseSaura vous retrouver, ô féconde paresse,Infinis bercements du loisir embaumé !

Cheveux bleus, pavillon de ténèbres tendues,Vous me rendez l'azur du ciel immense et rond ;Sur les bords duvetés de vos mèches torduesJe m'enivre ardemment des senteurs confonduesDe l'huile de coco, du musc et du goudron.

Longtemps ! toujours ! ma main dans ta crinière lourdeSèmera le rubis, la perle et le saphir,Afin qu'à mon désir tu ne sois jamais sourde !N'es-tu pas l'oasis où je rêve, et la gourdeOù je hume à longs traits le vin du souvenir ?

La caballera

Oh el velló, que s’encrespa i a fil d’espatlla sura!Oh cabellera! Efluvi carregat de llangor!Èxtasi! Per poblar anit l’alcova obscuradels records adormits en la seva espessura,vull agitar-la en l’aire igual que un mocador!

L’Àfrica abrusadora i l’Àsia amb poc coratge,tot un món llunyedà, absent, i que es consum,viu en tes pregoneses, aromàtic boscatge!Hi ha esperits que en la música han emprès el viatge,el meu, oh l’amor meva!, neda en el teu perfum.

Iré lla baix on l’arbre i l’home, plens de saba,llargament defalleixen sota escalfs tropicals;trenes fermes, sigueu l’onada que em raptava!Mar de banús, contens un somni que no acaba,de veles, de remers, de flames i de pals:

Un port sonor on l’ànima en enormes onadespot beure la remor, el perfum i el color;on naus, lliscant entre or i sedes jaspiades,obren els braços amples per a les abraçadesde la glòria d’un cel de perenne escalfor.

Submergiré el meu cap que l’amor embriagadins aquest negre mar on l’altre està tancat;i el meu subtil voler que l’onatge amanyaga,oh fecunda peresa, sabrà anar-te a la saga,infinit gronxament del lleure perfumat!

Cabells blaus, pavelló de tenebres tibades,em retorneu l’atzur del cel rodó, llunyà;sobre el fris apelfat d’unes grenyes trenadesm’embriago ardentment amb sentors barrejadesde l’oli fresc de coco, de musc i de quitrà.

Molt temps!, sempre!, amb la mà dins ta pesant crineraon sembrarà la perla, el safir i el robí,per tal que al meu design no et facis mai ronsera!¿No ets l’oasi on somio, la carbassa vineraon del record m’empasso a intensos glops el vi?

巻き広がって肩に垂れた 羊毛のような髪よ無頓着に匂いを振りまく 黒い巻き毛よ髪に眠る思い出が暗い寝室にあふれ出る恍惚のひと時!お前の髪をスカーフのようにふるって見たい

うだるアフリカ ものういアジア見えない遠い世界がお前の髪の中に宿る音楽の翼に乗る魂のように我が愛はお前の髪の匂いにたゆたう

お前の髪の中では 木々や男たちが熱に幻惑されてしなだれている髪よ波となって わたしを運び去ってくれ漆黒の海よ きらめく夢よ船の艤装よ、こぎ手たちよ、旗よ、マストよ

お前の髪は騒々しい波止場わたしはそこで匂いを 音を 色を飲み干し船は黄金の波の上を走る巨大な帆を広げて空を抱き永遠の熱に揺らめきながら

お前の黒い髪の中に 我が頭をうずめよう木々や男たちが囚われている黒い海にそこでわたしのかすかな魂は 創造的な怠惰と永遠のくつろぎに出会えるだろう

漆黒の髪よ 闇のパビリオンよお前の中に私は天蓋の紺碧を見るお前の縮れた髪の毛にたゆたうココナツ油、麝香、タールの入り交じった匂いが私を酔わす

時よ永遠なれ! 私はお前の髪の中にサファイア、ルビー、真珠を撒こうこの欲望を忘れることがないようにお前は私の夢見るオアシス思い出のワインをたたえたフラスコだ 

Ici on peut trouver les paroles de la chanson La chevelure de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème La chevelure. Charles Baudelaire La chevelure texte.