Le revenant
Comme les anges à l'œil fauve,Je reviendrai dans ton alcôveEt vers toi glisserai sans bruitAvec les ombres de la nuit ;
Et je te donnerai, ma brune,Des baisers froids comme la luneEt des caresses de serpentAutour d'une fosse rampant.
Quand viendra le matin livide,Tu trouveras ma place vide,Où jusqu'au soir il fera froid.
Comme d'autres par la tendresse,Sur ta vie et sur ta jeunesse,Moi, je veux régner par l'effroi.
الشبح
كالملائكة ذات العيون الوحشيةسأعود إلى مخدعكوأتسلل إليك بغير جلبة مع ظلام الليل
وسأمنحك يا سمرائيقبلاً باردة كالقمرومداعبات أفعوان يسعى حول وكره
وعندما يعود الصباح الكئيبستجدين مكاني فارغاً وسيستمر بارداً حتى المساء
وكما يحب بعضهم أن يسيطروابالحب على حياتك وشبابكأنا أريد أن أسيطر بالرعب
A kísértet
Ágyadhoz surranok sötétlőn,mint lángszemű angyal, ha éj jön,s feléd kúszom majd zajtalana hosszú árnyon, egymagam.
Csókot lopok rád, büszke barna,miként a hold a hűs avarra,s ölellek is, te bóditó,mint sírt a reszkető kigyó.
Ha jő az ólomszinű regg,hideg lesz a bús ágyüreg,s estélig elhagyatva látod.
Más lágy, szelíd szivet ural:én rémülettel, bosszuvaltiprom le majd az ifjúságod!
Hortlak
Canavar bakışlı ruhlar gibiYatağına geleceğim tekrar;Süzüleceğim yanına gurultusuzgecenin gölgeleriyle beraber
Öpecek, öpeceğim, esmerim,Seni aydan soğuk öpüşlerle,ve oksayislariyla bir yilaninbir kuyunun cevresinde surunen
soluk bir gün doğdugu zamanBoş bulacaksın yattığım yeri,Ki bütün gün soğuk kalacaktır.
Hayatınin, gençliğinin üzerindeSevgiyle hükmederken baskalariBen, dehşetle hukmetmek istiyorum