رحيل
حقيبتي السوداء محشوة بالأحلام المحطمةعشرون دولارا عليها أن تكفيني لأسبوعأبدا لم أقل أي كلمة عن قناعةواجهت الأمر الأف المراتولكني الأن سأغادر..هنا في الظلالانا بأمانأنا حرةليس لدي مكان أخر أذهب اليه ولكنلايمكنني أن أبقى حيث لا أنتمي..مر شهرين والجو يصبح أبردأعرف أنني لست ضائعةأنا فقط وحيدةولكنني لن أبكيلن أستسلملايمكنني أن أعود الأنأن تستقيظ هو أن تعرف من تكون حقا..أرني الظلحيث الحقيقة تعني الأكاذيبالكثير من الخوف يقبع في عينان فارغتان ..~
Exodus
Pēra mea nigra implēta somniīs fractīs est20 dollaria mē per hebdomadem pellantNumquam verbum displicentiae dīxīId millies pugnābam sed nuncDomum linquō
Hīc in umbrīsTūta sumLībera sumNūllum loc'ad illūc īrendum mihi'st sedNōn manēre possum, ubi nōn adpertineam
Duae mēnsēs praetereunt et frīgēscitMē nōn perdita'sse sciōTantum sola sumSed nōn flēbōNōn abiciamNunc redīre nōn possumĒvigilāre est scīre, quis profectō sīs
Hīc in umbrīsTūta sumLībera sumNūllum loc'ad illūc īrendum mihi'st sedNōn manēre possum, ubi nōn adpertineam
Hīc in umbrīsTūta sumLībera sumNūllum loc'ad illūc īrendum mihi'st sedNōn manēre possum, ubi nōn adpertineam
Ostende mih'umbram, quā significantia vēra iacetTantus magis timor in oculīs vānīs
Exod
Rucsacul meu negru este umplut cu vise frânteAr trebui să ajungă 20 de dolari pentru săptămânaNiciodată n-am spus un cuvânt de nemulțumireAm luptat-o mii de date dar acumPlec de acasă
Aici în umbreleSunt ferităSunt liberăN-am alt loc unde să merg darNu pot sta unde nu aparțin
Două luni trec și se răceșteȘtiu că nu sunt pierdutăSunt doar singurăDar nu voi plângeNu voi cedaNu mă pot întoarce acumTrezire înseamnă să știe cine ești într-adevăr
Aici în umbreleSunt ferităSunt liberăN-am alt loc unde să merg darNu pot sta unde nu aparțin
Aici în umbreleSunt ferităSunt liberăN-am alt loc unde să merg darNu pot sta unde nu aparțin
Arată-mi umbra în care se află înțeles adevăratAtât de mai multă spaimă în ochi goi