Charles Baudelaire "De profundis clamavi" Songtext

Übersetzung nach:ardeeoeshuitjaplptroru

De profundis clamavi

J'implore ta pitié, Toi, l'unique que j'aime,Du fond du gouffre obscur où mon coeur est tombé.C'est un univers morne à l'horizon plombé,Où nagent dans la nuit l'horreur et le blasphème ;

Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,Et les six autres mois la nuit couvre la terre ;C'est un pays plus nu que la terre polaire ;- Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois !

Or il n'est pas d'horreur au monde qui surpasseLa froide cruauté de ce soleil de glaceEt cette immense nuit semblable au vieux Chaos ;

Je jalouse le sort des plus vils animauxQui peuvent se plonger dans un sommeil stupide.Tant l'écheveau du temps lentement se dévide !

De profundis clamavi (Stefan George)

Zu dir, du einzig Teure, dringt mein SchreiAus tiefster Schlucht, darin mein Herz gefallen.Dort ist die Gegend tot, die luft wie Blei.Und in dem Finstern fluch und schrecken wallen.

Sechs Monde steht die Sonne ohne warm.In sechsen lagert das Dunkel auf der Erde.Sogar nicht das Polarland ist so arm.Nicht einmal Bach und Baum noch Feld noch Herde.

Erreicht doch keine schreckgeburt des HirnesDas kalte Grausen dieses Eis-GestirnesUnd dieser nacht o ein Chaos riesengross !

Ich neide des gemeinsten Tieres losDas tauchen kann in stumpfen Schlafes Schwindel...So langsam rollt sich ab der Zeiten Spindel!

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes De profundis clamavi Song von Charles Baudelaire. Oder der Gedichttext De profundis clamavi. Charles Baudelaire De profundis clamavi Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von De profundis clamavi.