Charles Baudelaire "Les phares" Слова пісні

Переклад:arcsdeesitptruzh

Les phares

Rubens, fleuve d'oubli, jardin de la paresse,Oreiller de chair fraîche où l'on ne peut aimer,Mais où la vie afflue et s'agite sans cesse,Comme l'air dans le ciel et la mer dans la mer ;

Léonard de Vinci, miroir profond et sombre,Où des anges charmants, avec un doux souris (1)Tout chargé de mystère, apparaissent à l'ombreDes glaciers et des pins qui ferment leur pays,

Rembrandt, triste hôpital tout rempli de murmures,Et d'un grand crucifix décoré seulement,Où la prière en pleurs s'exhale des ordures,Et d'un rayon d'hiver traversé brusquement ;

Michel-Ange, lieu vague où l'on voit des HerculesSe mêler à des Christs, et se lever tout droitsDes fantômes puissants qui dans les crépusculesDéchirent leur suaire en étirant leurs doigts ;

Colères de boxeur, impudences de faune,Toi qui sus ramasser la beauté des goujats, (2)Grand cœur gonflé d'orgueil, homme débile et jaune,Puget, mélancolique empereur des forçats,

Watteau, ce carnaval où bien des cœurs illustres,Comme des papillons, errent en flamboyant,Décors frais et légers éclairés par des lustresQui versent la folie à ce bal tournoyant ;

Goya, cauchemar plein de choses inconnues,De fœtus qu'on fait cuire au milieu des sabbats,De vieilles au miroir et d'enfants toutes nues,Pour tenter les démons ajustant bien leurs bas ;

Delacroix, lac de sang hanté des mauvais anges,Ombragé par un bois de sapins toujours vert,Où, sous un ciel chagrin, des fanfares étrangesPassent, comme un soupir étouffé de Weber ;

Ces malédictions, ces blasphèmes, ces plaintes,Ces extases, ces cris, ces pleurs, ces Te Deum,Sont un écho redit par mille labyrinthes ;C'est pour les cœurs mortels un divin opium !

C'est un cri répété par mille sentinelles,Un ordre renvoyé par mille porte-voix ;C'est un phare allumé sur mille citadelles,Un appel de chasseurs perdus dans les grands bois !

Car c'est vraiment, Seigneur, le meilleur témoignageQue nous puissions donner de notre dignitéQue cet ardent sanglot qui roule d'âge en âgeEt vient mourir au bord de votre éternité !

Majáky (Vítězslav Nezval)

Vlám Rubens, Acheront, sad zahálky, v němž svítá,a polštář svěžích těl, kde nelze milovat,však život proudí tu a živelně se zmítájak moře na moři, jak nebe, vítr, šat;

da Vinci, zrcadlo, jež spolklo mlhovinu,však milí andělé je proměnili v ráj -a plní tajemství se objevují v stínuker, sosen, ledovců, jež vroubí jejich kraj;

a Rembrandt, hospitál, kde šuškají si stíny,a kde je na stěnách jen jeden velký kříž,kde pláč a modlitba se vypařuje z špíny,kam zimní paprsek vpad vysílený již;

hle Michelangelo, pláň s Herkuly a s Kristy,kde vidíš fantómy, kde vidíš Jidáše,jak vynořují se nad ponurými místya vztekle trhají své tvrdé rubáše;

zuřivost boxera, faun se zarostlou kůží,ty tvůrče chlapisek, ty krásný atlete,ty pyšná odvaho, ty slabý, žlutý muži,ty králi galejí, ty smutný Pugete;

a Watteau, karneval, kde bloudí slavné tvářejak lehcí motýli, kde víří pestrá směs,kde svěží výzdoby a lustry plné zářevrhají šílenství na roztančený ples;

Goya je těžký sen, má plné sklady smetí,embrya vařená při pustém sabatu,tvář stařen v zrcadlech a zcela nahé děti,jež svádí punčoškou lest ďábla k šachmatu;

hle, Delacroix, mys krve v stinném lese,kam chodí návštěvou zlý anděl zvečera,kde divná fanfára se pod oblaky nese,jak přidušený pláč, jak povzdech Webera;

ty kletby, rouhání, ty nářky a ta Ikání,ten křik, ta extáze, ten pláč, ta Tedeumjsou oplakávány z všech bludišť ozvěnamia pro smrtelníky jak božské opium.

Toť výkřik hlídačů a rozlétá se v střelách,ten rozkaz vyslalo k nám tisíc hlásných trub;toť maják, rozžatý na mnoha citadelách,a signál zbloudilců, jež svedl z cesty sup!

A Pane, opravdu ten signál, jejž jsme dali,je pravým svědectvím o naší hodnosti,ten vzlykající pláč, jenž přes věky se valía zmírá na prahu tvé slavné věčnosti!

Тут можна знайти слова пісні Les phares Charles Baudelaire. Чи текст вірша Les phares. Charles Baudelaire Les phares текст.