Charles Baudelaire "Obsession" Слова пісні

Переклад:cacsdeesitplptroruzh

Obsession

Grands bois, vous m'effrayez comme des cathédrales ;Vous hurlez comme l'orgue ; et dans nos coeurs maudits,Chambres d'éternel deuil où vibrent de vieux râles,Répondent les échos de vos De profundis.

Je te hais, Océan ! tes bonds et tes tumultes,Mon esprit les retrouve en lui ; ce rire amerDe l'homme vaincu, plein de sanglots et d'insultes,Je l'entends dans le rire énorme de la mer.

Comme tu me plairais, ô nuit ! sans ces étoilesDont la lumière parle un langage connu !Car je cherche le vide, et le noir et le nu !

Mais les ténèbres sont elles-mêmes des toilesOù vivent, jaillissant de mon oeil par milliers,Des êtres disparus aux regards familiers.

Obsesie

Mă îngroziţi, voi, codri, ca nişte catedrale,În care urlă orga; şi-n inimi blestemate,Chilii de veşnic doliu în gemete de jale,Vă recunosc ecoul în care moartea bate.

Cum te urăsc, o, Mare! tumultul tău, amarul,În sufletu-mi îl aflu! Şi râsul de durereAl omului sub vremuri, suindu-le calvarul,Ei îl aud în tine icnind imensă fiere.

Ce dragă mi-ai fi, Noapte! dar fără mândre stele;Lucirea lor repetă un prea ştiut limbaj!Eu vreau abisul negru, ascunsul lui miraj!

Dar nopţile-tenebre sunt pânze mari, şi ele,Pe care-s mii de chipuri ce le-am iubit de multŞi care, -acum, luminii, din ochii mei s-au smult!

顽念

森林,你大教堂一样令我恐惧;你风琴般号叫;我们恶魔的心有永远的灵堂回响阵阵喘吁,应和着“我从深处求告”的回音。

我恨你,大海!你的翻腾和蹦跳,我的精神感同身受;失败的人在痛哭,受尽凌辱,那苦涩的笑,我在大海的狂笑中听得真真。

你多让我喜欢,哦夜!倘无星挂,它的光说着无人知晓的语言!因为我寻求虚无、赤裸和黑暗!

然而黑夜本身就是一幅图画,上面有熟眼不见的万千人物,打从我的眼睛里不断地冒出。

Тут можна знайти слова пісні Obsession Charles Baudelaire. Чи текст вірша Obsession. Charles Baudelaire Obsession текст.