Charles Baudelaire "Le cygne" Слова пісні

Переклад:arcsdeeshuitptruzh

Le cygne

A Victor Hugo.

I

Andromaque, je pense à vous ! Ce petit fleuve,Pauvre et triste miroir où jadis resplenditL'immense majesté de vos douleurs de veuve,Ce Simoïs menteur qui par vos pleurs grandit,

A fécondé soudain ma mémoire fertile,Comme je traversais le nouveau Carrousel.Le vieux Paris n'est plus (la forme d'une villeChange plus vite, hélas ! que le coeur d'un mortel) ;

Je ne vois qu'en esprit, tout ce camp de baraques,Ces tas de chapiteaux ébauchés et de fûts,Les herbes, les gros blocs verdis par l'eau des flaques,Et, brillant aux carreaux, le bric-à-brac confus.

Là s'étalait jadis une ménagerie ;Là je vis, un matin, à l'heure où sous les cieuxFroids et clairs le travail s'éveille, où la voiriePousse un sombre ouragan dans l'air silencieux,

Un cygne qui s'était évadé de sa cage,Et, de ses pieds palmés frottant le pavé sec,Sur le sol raboteux traînait son blanc plumage.Près d'un ruisseau sans eau la bête ouvrant le bec

Baignait nerveusement ses ailes dans la poudre,Et disait, le coeur plein de son beau lac natal :" Eau, quand donc pleuvras-tu ? quand tonneras-tu, foudre ?"Je vois ce malheureux, mythe étrange et fatal,

Vers le ciel quelquefois, comme l'homme d'Ovide,Vers le ciel ironique et cruellement bleu,Sur son cou convulsif tendant sa tête avide,Comme s'il adressait des reproches à Dieu !

II

Paris change ! mais rien dans ma mélancolieN'a bougé ! palais neufs, échafaudages, blocs,Vieux faubourgs, tout pour moi devient allégorie,Et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs.

Aussi devant ce Louvre une image m'opprime :Je pense à mon grand cygne, avec ses gestes fous,Comme les exilés, ridicule et sublime,Et rongé d'un désir sans trêve ! et puis à vous,

Andromaque, des bras d'un grand époux tombée,Vil bétail, sous la main du superbe Pyrrhus,Auprès d'un tombeau vide en extase courbée ;Veuve d'Hector, hélas ! et femme d'Hélénus !

Je pense à la négresse, amaigrie et phtisique,Piétinant dans la boue, et cherchant, l'oeil hagard,Les cocotiers absents de la superbe AfriqueDerrière la muraille immense du brouillard ;

A quiconque a perdu ce qui ne se retrouveJamais, jamais ! à ceux qui s'abreuvent de pleursEt tètent la douleur comme une bonne louve !Aux maigres orphelins séchant comme des fleurs !

Ainsi dans la forêt où mon esprit s'exileUn vieux Souvenir sonne à plein souffle du cor !Je pense aux matelots oubliés dans une île,Aux captifs, aux vaincus !... à bien d'autres encor !

البجعة

مهداة إلى الشاعر فيكتور هوغو

I

أفكر بك يا اندروماكهذا النهر الصغير الفقيرالذي كان المرآة الكئيبة التي تألق عليها في الماضيجلال آلام ترمُّلكوهذا ((السيموا)) الكذاب الذي كبّرته دموعك

كل ذلك أخصب فجأة ذاكرتي المبدعةوأنا أجتاز ((الكارّوزيل)) الجديدباريس القدية لم يعد لها وجود, فشكل المدينةيتبدّل واأسفاه بأسرع مما يتبدّل قلب الإنسان

إني أرى وبعين الخيال فقط معسكر الأكواخ وخيام السّيركوالبراميل والأعشاب والكتل الصمّاءالتي لوّنها ماء الحضر بالأخضروالأشياء التافهة المتنوعة التي تلتمع في النوافذ

هناك كانت تنتشر قديماً حيوانات العرضوهناك رأيت ذات صباحفي تلك الساعة التي يهب فيها العمال من نومهمتحت السماء الصافية الباردةوتطلق الدِّمن فيها زوبعة قاتمة في الهواء الساكن

بجعة هاربة من قفصها تضرب الأرض بقائمتيهاوتجرجر ريشها الناصع على الأرض الوعرةوتفتح منقارها عند ساقية جافة

وتعَفِّر جناحيها بالتراب, والحنين يشدّهاإلى جمال بحيرة موطنها, ولسان حالها يقول:أيتها المياه متى تنهالين أمطاراًويا أيتها الصاعقة متى تنقضّين

فتراءى لي الطائر الخرافيّ العجيب التاعس كأنسان ((أوفيد))وهو يتجه نحو السماء الداكنة الزرقةالساخرة القاسيةوقد مدّ رأسه المتلهِّف فوق عنق متشنجكأنه ينحي باللائمة على الله

II

باريس تتبدل لكن شيئاً واحداً في نفسي الكئيبة لم يتبدلفالقصور الجديدة والمنشآت والأكوام والضواحي القديمةكلها أصبحت في نظري منحوتة رمزيةوأعز ذكرياتي أصبحت أثقل من كتل الصخور

وأمام هذا ((اللوفر)) تعذبني صورة معينةإني أفكر ببجعتي الكبيرة بحركاتها القلقةالمضحكة السامية كحركات المنفيينوالتي تغذيها رغبة سامية

وأفكر بك با أندروماك وأنت ترتمينبين ذراعي زوج عظيمكالحيوانالعاجز بين يدي بيريس الرائعوتنحنين مسلوبة الفكر بجانب قبر فارغ

يا أرملة ((هكتور)) وزوجة ((هيلينوس))وأيضاً أفكر بالزنجية المسلولة المعروقةتدوس في الوحل مُفتشة عن ثمار جوز الهند الإفريقيةبعينين زائفتين وراء أسوار الضباب

وأفكر بكل من فقد شيئاً لا يمكنه تعويضهبالذين يشربون دموعهم ويمتصون آلامهمكيتامى الذئبة الطيبة الناحلين الذابلين كالأزهار

أفكر بالغابة التي أصبحت منفى لعقليفتدق في صدري ذكرى قديمة كما يدق البوقأفكر بالبحارة المنسيين فوق جزيرة ضائعةبالأسرى والمغلوبين وبكثيرين غيرهم

Тут можна знайти слова пісні Le cygne Charles Baudelaire. Чи текст вірша Le cygne. Charles Baudelaire Le cygne текст.