Charles Baudelaire "Les bijoux" Слова пісні

Переклад:arcaenesitplptroruzh

Les bijoux

La très-chère était nue, et, connaissant mon cœur,Elle n'avait gardé que ses bijoux sonores,Dont le riche attirail lui donnait l'air vainqueurQu'ont dans leurs jours heureux les esclaves des Mores.

Quand il jette en dansant son bruit vif et moqueur,Ce monde rayonnant de métal et de pierreMe ravit en extase, et j'aime à la fureurLes choses où le son se mêle à la lumière.

Elle était donc couchée et se laissait aimer,Et du haut du divan elle souriait d'aiseÀ mon amour profond et doux comme la mer,Qui vers elle montait comme vers sa falaise.

Les yeux fixés sur moi, comme un tigre dompté,D'un air vague et rêveur elle essayait des poses,Et la candeur unie à la lubricitéDonnait un charme neuf à ses métamorphoses ;

Et son bras et sa jambe, et sa cuisse et ses reins,Polis comme de l'huile, onduleux comme un cygne,Passaient devant mes yeux clairvoyants et sereins ;Et son ventre et ses seins, ces grappes de ma vigne,

S'avançaient, plus câlins que les Anges du mal,Pour troubler le repos où mon âme était mise,Et pour la déranger du rocher de cristalOù, calme et solitaire, elle s'était assise.

Je croyais voir unis par un nouveau dessinLes hanches de l'Antiope au buste d'un imberbe,Tant sa taille faisait ressortir son bassin.Sur ce teint fauve et brun, le fard était superbe !

– Et la lampe s'étant résignée à mourir,Comme le foyer seul illuminait la chambre,Chaque fois qu'il poussait un flamboyant soupir,Il inondait de sang cette peau couleur d'ambre !

Bijuteriile

Iubita era goală și, ca pe plac a-mi fi,Avea pe dânsa numai sonorele-i podoabeCare-o făceau de nurii ei toți a se trufiCa-n zilele lor bune-ale maurilor roabe.

Când ea, dansând, stârnește un clinchetit sprințar,O lume sclipitoare: metal și piatră finăMă-ncântă, fiindu-mi scumpe acele lucruri doarUnde lumina-n voie cu sunetul se-mbină.

Acum era culcată, cerându-mi dezmierdări,Și-i surâdea alene, în dulcea-i semeție.Iubirii mele care, asemeni unei măriTălăzuia spre trupu-i ca spre-o faleză vie.

Mă țintuia cu ochii, ca tigrul îmbânzit,Pe când tot lua, molatic, mereu o altă pozăȘi aerul său lubric, candorii adăugit,Sporea cu noi încânturi a ei metamorfoză.

Și brațele și coapsa și șoldul ei calin,Ca lebăda când trece pe-o apă-ntunecată,Se răsfrângeau alene în ochiul meu senin,Și pântecul și sânii, a viei mele roadă.

Și, mai seducătoare decât un demon chiar,Îmi ispitea iar duhul ce-n tihnă îmi fusese.Și-l tulbura acolo, pe stânca de cleștarUnde senin și pașnic acesta se pusese.

Mi se părea că-ntr-însa se reunesc deplinAle-Antiopei șolduri c-un bust de june-n floare,Iar talia-i arată ce largă-i la bazin.Superb rima și fardul cu-a tenului culoare !

- Și lampa, resemnată să moară, s-a fost stins,Doar focul da lumina-i ca gata de-a se frângeȘi când lăsa să-i scape un suspinat aprinsTot corpul ei de ambră îl inunda cu sânge !

首饰①

爱人知道我的心思,周身赤裸,只留下那些了当作响的饰物,丰富的首饰使她像个胜利者,如同狂欢节上摩尔人的女奴。

当它们舞动着发出尖声嘲讽,这世界就闪动着金属和宝石,使我心醉神述,我狂热地钟情那种种混合着声和光的东西。

于是她躺下,让我百般地抚爱,在沙发高处现出舒适的笑意,我的爱情深沉甜蜜有如大海,像朝着悬崖一样朝着她升起。

她像被制服的虎紧紧盯着我,茫茫然做梦般试着种种姿势,淫糜放荡与天真的坦率结合,给她的变化增添了新的魅力;

她的手臂和小腿,大腿和腰肢,油一样光滑,天鹅般婀娜苗条,在我透彻宁静的眼睛前晃动;她的肚子和乳房,一串串葡萄,

向我逼近,比堕落天使更温柔,要扰乱我的灵魂栖身的休息,要把它从水晶岩上打翻赶走,它原本安坐其上,平静而孤寂。

我仿佛看见一幅新的美人图,年轻人的上身安提俄珀①的臀,这身躯上的骨盆是那样突出。黄褐色的脸搽上绝妙的脂粉。

——灯光啊终于顺从地渐渐死去,只剩下壁炉的火把卧室照亮,每当它喷出冒着火焰的叹嘘,就把血涂在琉泊色的皮肤上。

Тут можна знайти слова пісні Les bijoux Charles Baudelaire. Чи текст вірша Les bijoux. Charles Baudelaire Les bijoux текст.