Charles Baudelaire "À une passante" Слова пісні

Переклад:arcacsdeesitjanlptroruzh

À une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait,Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,Une femme passa, d’une main fastueuseSoulevant, balançant le feston et l’ourlet ;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,Dans son œil, ciel livide où germe l’ouragan,La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit ! – Fugitive beautéDont le regard m’a fait soudainement renaître,Ne te verrai-je plus que dans l’éternité ?

Ailleurs, bien loin d’ici ! trop tard! jamais peut-être !Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais !

通りすがりの女へ

街の喧騒が余の周りを渦巻く中長身で痩せた一人の女が通りすぎた喪服につつまれ 悲しみの表情をたたえ華奢な手で スカートの裾を直しながら

敏捷で高貴で 彫像のような脚余は思わず曲芸師のように身をよじり嵐をはらんだ青白い空のような彼女の目から甘い魅惑と残忍な愉悦を飲み込んだ

だがそれもつかの間、一瞬後には夜となった消えゆく美よ 汝の流し目は余を生き返らせた汝と再び会えるのは果たしていつのことだろうか

いやいやもう手遅れだ おそらく二度とは会えないだろう余は汝の行き先を知らず 汝も余の行方を知らぬ愛しあえたかも知れない人よ 知らぬ顔に去った人よ 

给一位过路的女子

喧闹的街巷在我周围叫喊。颀长苗条,一身丧服,庄重忧愁,一个女人走过,她那奢华的手提起又摆动衣衫的彩色花边。

轻盈而高贵,一双腿宛着雕刻。我紧张如迷途的人,在她眼中,那暗淡的、孕育着风暴的天空啜饮迷人的温情,销魂的快乐。

电光一闪..复归黑暗!——美人已去,你的目光一瞥突然使我复活,难道我从此只能会你于来世?

远远地走了!晚了!也许是永诀!我不知你何往,你不知我何去,啊我可能爱上你,啊你该知悉!

Тут можна знайти слова пісні À une passante Charles Baudelaire. Чи текст вірша À une passante. Charles Baudelaire À une passante текст. Також може бути відомо під назвою A une passante (Charles Baudelaire) текст.