Charles Baudelaire "L'étranger" paroles

Traduction vers:deeleshritplptrutr

L'étranger

« Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? ton père, ta mère, ta sœur ou ton frère ?- Je n'ai ni père, ni mère, ni sœur, ni frère.- Tes amis ?- Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.- Ta patrie ?- J'ignore sous quelle latitude elle est située.- La beauté ?- Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.- L'or ?- Je le hais comme vous haïssez Dieu.- Eh ! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages ! »

Ο ξένος

-Ποιόν αγαπάς πιο πολύ, άνθρωπε αινιγματικέ, πες μου; Tον πατέρα σου,τη μητέρα σου, την αδερφή σου ή τον αδερφό σου;-Δεν έχω ούτε πατέρα, ούτε μητέρα, ούτε αδερφή, ούτε αδερφό.-Τους φίλους σου;-Κάνετε χρήση μιας λέξης που μου έχει μείνει μέχρι τώρα άγνωστη.-Την πατρίδα σου;-Αγνοώ σε πιο γεωγραφικό πλάτος είναι η θέση της.-Την ομορφιά;-Θα την αγαπούσα με προθυμία θεά και αθάνατη.-Το χρυσάφι;-Το μισώ, όπως εσείς μισείτε τον Θεό.-Ε ! λοιπόν, εσύ τι αγαπάς παράξενε ξένε;-Αγαπώ τα σύννεφα…, τα σύννεφα που περνούν…, εκεί πέρα…, τα υπέροχα σύννεφα!(από τα «Μικρά ποιήματα σε πρόζα»).

Obcy

"- Kogo kochasz najmocniej, powiedz mi tajemniczy człowieku, ojca, matkę, siostrę, a możebrata?- Nie mam ojca ani matki, ani siostry, ani brata.- A przyjaciół?- Jak dotychczas nie poznałem, co to słowo znaczy.- A ojczyzna?- Nie wiem nawet, gdzie jest na mapie- Piękno?- Pokochałbym je, gdyby było absolutne i nieśmiertelne.- Pieniądze?- Nienawidzę pieniędzy tak, jak wy Boga.- Cóż więc kochasz strasznie obcy człowieku?- Kocham chmury... chmury, które płyną o tam wysoko... cudowne chmury!"

Ici on peut trouver les paroles de la chanson L'étranger de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème L'étranger. Charles Baudelaire L'étranger texte. Peut également être connu par son titre Letranger (Charles Baudelaire) texte.