Macedonian Folk "Žal za Despina (Жал за Деспина)" lyrics

Translation to:bgelhrplrusrtruk

Žal za Despina (Жал за Деспина)

Што ме разбуди стара мајко,пусто срце ми е уморно,од јадови за Деспина,вчера мајко ја посвршија.

Две музики свират чалгии,една весела, друга таговна.Прва за неа, пеат сватови,друга за мене, жал за Деспина.

Стара мајко ле, еве минуваи пред порти застанува.Сите весели, таа солзи двепрошка бара мајко од мене.

Две музики свират чалгии,една весела, друга таговна.Прва за неа, пеат сватови,друга за мене, жал за Деспина.

И да свирите, и да пеете,жал за Деспина не ќе помине.

Žal za Despina (Жал за Деспина)

Защо ме разбуди, стара майко,пусто сърце ми е уморно,от ядове за Деспина,вчера, майко, я сгодиха.

Две музики свирят чалги,една весела, втора тъжовна.Първа за нея, пеят сватови,втора за мен, жал за Деспина.

Стара майко, ле, ето минаваи пред порти застава.Всички весели, тя сълзи двепрошка иска майко от мен.

Две музики свирят чалги,една весела, втора тъжовна.Първа за нея, пеят сватови,втора за мен, жал за Деспина.

И да свирите, и да пеете,жал за Деспина не ще премине.

Despina için üzüntü

neden beni uyandırdın annebu zavallı kalbim artık yorulduDespina için üzüntülerimdendün anne, onu nişanlandırmış

iki şarkı çalgılar çalıyorbiri mutlu, diğeri hüzünlübirinci şarkı onun için dünürler söylüyorlarikinci şarkı benim için çalıyor, Despina için üzüntülerim

oh anne bak işte geçiyor( Despina geçiyor)ve kapımın önünde duruyorherkes mutludur, onun yüzünde iki damla gözyaşıbenden affetmemi istiyor anne

iki şarkı çalgılar çalıyorbiri mutlu, diğeri hüzünlübirinci şarkı onun için dünürler söylüyorlarikinci şarkı benim için çalıyor, Despina için üzüntülerim

şarkıları hem söyleyebilirsiniz hem çalıyablirisinizama Despina için üzüntüm asla geçmez

Here one can find the lyrics of the song Žal za Despina (Жал за Деспина) by Macedonian Folk. Or Žal za Despina (Жал за Деспина) poem lyrics. Macedonian Folk Žal za Despina (Жал за Деспина) text. Also can be known by title Zal za Despina ZHal za Despina (Macedonian Folk) text.