Charles Baudelaire "Le vin de l'assassin" Songtext

Übersetzung nach:arcsdeeshuitjaptru

Le vin de l'assassin

Ma femme est morte, je suis libre !Je puis donc boire tout mon soûl.Lorsque je rentrais sans un sou,Ses cris me déchiraient la fibre.

Autant qu'un roi je suis heureux ;L'air est pur, le ciel admirable...Nous avions un été semblableLorsque j'en devins amoureux !

L'horrible soif qui me déchireAurait besoin pour s'assouvirD'autant de vin qu'en peut tenirSon tombeau ; - ce n'est pas peu dire:

Je l'ai jetée au fond d'un puits,Et j'ai même poussé sur elleTous les pavés de la margelle.- Je l'oublierai si je le puis !

Au nom des serments de tendresse,Dont rien ne peut nous délier,Et pour nous réconcilierComme au beau temps de notre ivresse,

J'implorai d'elle un rendez-vous,Le soir, sur une route obscure.Elle y vint ! - folle créature !Nous sommes tous plus ou moins fous !

Elle était encore jolie,Quoique bien fatiguée! et moi,Je l'aimais trop ! voilà pourquoiJe lui dis: Sors de cette vie !

Nul ne peut me comprendre.Un seul parmi ces ivrognes stupidesSongea-t-il dans ses nuits morbidesA faire du vin un linceul ?

Cette crapule invulnérableComme les machines de ferJamais, ni l'été ni l'hiver,N'a connu l'amour véritable,

Avec ses noirs enchantements,Son cortège infernal d'alarmes,Ses fioles de poison, ses larmes,Ses bruits de chaîne et d'ossements !

- Me voilà libre et solitaire !Je serai ce soir ivre mort ;Alors, sans peur et sans remords,Je me coucherai sur la terre,

Et je dormirai comme un chien!Le chariot aux lourdes rouesChargé de pierres et de boues,Le wagon enragé peut bien

Écraser ma tête coupableOu me couper par le milieu,Je m'en moque comme de Dieu,Du Diable ou de la Sainte Table !

Der Wein des Mörders

Mein Weib ist tot, und ich bin frei!Nun trink' ich, bis ich nicht mehr kann.Kam ich sonst ohne Groschen an,Zerriss mich fast ihr Wutgeschrei.

Nun fühl' ich wie ein König mich;Die Luft ist mild, der Himmel klar,Fast ist's, wie's jenen Sommer war,Als wir uns liebten, sie und ich!

Den schlimmen Durst, der mich zerreisst,Hab' ich mit soviel Wein gestillt,Als ihre letzte Grube füllt;Was wahrlich nicht zu wenig heisst.

Ich senkt' sie in den Schacht, und dann,Dann warf ich Steine ihr ins Grab,Soviel's am Brunnenrande gab, –Ich will's vergessen, wenn ich kann.

Ich hatte voller ZärtlichkeitDes Schwurs gedacht, der uns verband,Versöhnlich ihr gereicht die Hand,Wie einst in jener trunknen Zeit,

Und sie bestellt, von Glut entflammtDes Nachts nach einer stillen Flur;Sie kam! – Die dumme Kreatur!Wir sind ja Narren allesamt!

Sie war noch lieblich anzusehn,Nur manchmal müde und betrübt,Und weil ich sie zu sehr geliebt,Hiess ich sie aus dem Leben gehn.

Niemand begreift mich, der da lebt.Hat je in solcher finstern NachtEin blöder Trunkenbold bedacht,Wie man aus Wein ein Bahrtuch webt?

Die unverwundbar stumpfe Brut,Wie tote Masse kalt und leer,Kennt Sommer nicht und Winter mehr.Kennt nicht der Liebe Qual und Glut,

Mit ihrem Taumel schwarz und bang.Mit ihrem höllischen GeleitAus Tränen, Gift und Bitterkeit,Mit Knochenklappern, Kettenklang.

Ich bin, schaut her, allein und frei!Wenn ich heut nacht betrunken binStreck' ich mich auf die Erde hinGanz ohne Reu und Angstgeschrei.

Ich werde schlafen wie ein Hund!– Der Karren schwerbeladen nahtVoll Kot und Steinen, – links das RadSenkt tiefer sich im weichen Grund,

Fährt über mich, zermalmt sogarMein schuldig Haupt, und voller SpottLach' ich dann über euren GottUnd über Teufel und Altar.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Le vin de l'assassin Song von Charles Baudelaire. Oder der Gedichttext Le vin de l'assassin. Charles Baudelaire Le vin de l'assassin Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel Le vin de lassassin bekannt sein (Charles Baudelaire) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Le vin de lassassin.