Charles Baudelaire "À une madone" testo

Traduzione in:csdeeshuitplptru

À une madone

Ex-voto dans le goût espagnol

Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse,Un autel souterrain au fond de ma détresse,Et creuser dans le coin le plus noir de mon cœur,Loin du désir mondain et du regard moqueur,Une niche, d'azur et d'or tout émaillée,Où tu te dresseras, Statue émerveillée.Avec mes Vers polis, treillis d'un pur métalSavamment constellé de rimes de cristal,Je ferai pour ta tête une énorme Couronne ;Et dans ma jalousie, ô mortelle Madone,Je saurai te tailler un Manteau, de façonBarbare, roide et lourd, et doublé de soupçon,Qui, comme une guérite, enfermera tes charmes ;Non de Perles brodé, mais de toutes mes Larmes !Ta Robe, ce sera mon Désir, frémissant,Onduleux, mon Désir qui monte et qui descend,Aux pointes se balance, aux vallons se repose,Et revêt d'un baiser tout ton corps blanc et rose.Je te ferai de mon Respect de beaux SouliersDe satin, par tes pieds divins humiliés,Qui, les emprisonnant dans une molle étreinte,Comme un moule fidèle en garderont l'empreinte.Si je ne puis, malgré tout mon art diligent,Pour Marchepied tailler une Lune d'argent,Je mettrai le Serpent qui me mord les entraillesSous tes talons, afin que tu foules et railles,Reine victorieuse et féconde en rachats,Ce monstre tout gonflé de haine et de crachats.Tu verras mes Pensers, rangés comme les CiergesDevant l'autel fleuri de la Reine des Vierges,Étoilant de reflets le plafond peint en bleu,Te regarder toujours avec des yeux de feu ;Et comme tout en moi te chérit et t'admire,Tout se fera Benjoin, Encens, Oliban, Myrrhe,Et sans cesse vers toi, sommet blanc et neigeux,En Vapeurs montera mon Esprit orageux.

Enfin, pour compléter ton rôle de Marie,Et pour mêler l'amour avec la barbarie,Volupté noire ! des sept Péchés capitaux,Bourreau plein de remords, je ferai sept CouteauxBien affilés, et, comme un jongleur insensible,Prenant le plus profond de ton amour pour cible,Je les planterai tous dans ton Cœur pantelant,Dans ton Cœur sanglotant, dans ton Cœur ruisselant !

Jedné Madoně

Ex voto na španělský způsob

Má paní,Madono, chci vystavět k Tvé chválepodzemní oltář v tmách své bídy neskonalé,v svém srdci nejhlubším, kde nezasvítí mi,v bezpečí před touhou a zraky světskými,vyhloubit výklenek s blankytem plným zlata,kde budeš žasnouc stát jak socha kouzlem jatá.Z broušených Veršů svých, té mříže prosté vad,kde rýmy z křišťalu jak hvězdy budou plát,Ti zkuji Korunu, má smrtelnická Paní,a v žarlivosti sve Ti střihnu bez váhaníbarbarský těžký plášť s tvrdostí ulity,travalou pochybou mé láasky podšitý,který jak strážnice zavře Tvé vděky Panny,nikoli Perlami, Slzami vyšívaný.Za šaty budeš mít mou Touhu měnivou,jež klesá, stoupá zas před božskou krásou Tvou,na vršcích houpe se a v dolech léhá milea halí v polibky Tvé tělo růžobílé.Má Úcta obuje Tvé nohy v střevíce,deptané Tebou v prach, Ty moje Světice,které svým stiskem však jak formy zmocní se jicha věrně podrží v svém nitru obraz jejich.A nejsem-li Ti s to přes všechnu vůli svouzkout jako Podnožku snad Lunu stříbrnou,já Hada z prsou svých dám pod Tvé paty libé,bys v smíchu šlapala to zvíře škodolibé,nafouklé záštěmi a jedy sprostých slin,vítězná Královno, ty Vykoupení vina!Všechny mé Myšlenky, jež budou spořádany,jak svíce stavěné na oltář Svaté Panny,zlatíc modrý strop reflexy září svých,Ti budou hledět vstříc vždy s ohněm ve zracích.A ježto ve mně vše jen láskou k Tobě plane,všechno se kadidlem a Olibanem stanea duch můj, vrchole tak bílý jako sníh,se bude k Tobě nést ve vonných Oblacích.

A abych doplnil Tvé Mariiny ctnostia lásku promísil se zvrhlou ukrutnosti,já - temná rozkosi! - já, katan nešťastníkja z Hříchů smrtelných si skuji sedm Dýka za terč bera si Tvou lasku v hloubce její,jak kejklíř bez citu, aniž se pozachvěji,je budu zarážet v Tvé Srdce trpící,v Tvé Srdce krvavé,v Tvé Srdce zuřící!

Přeložil Svatopluk Kadlec

A una madonna

ex-voto di gusto spagnolo

Voglio innalzarti, o Madonna, mia amante,un altare nascosto in fondo al mio sconfortoe scavare nell’angolo più buio del mio cuore,lontano da desideri e da sguardi di scherno,una nicchia smaltata d’oro e d’azzurroin cui ti ergerai come Statua stupita.Con cesellati versi, intrecciati di puro metallocostellati abilmente di rime di cristallo,tesserò per il tuo capo un’enorme Corona,e dalla mia Gelosia, o mortale Madonna,saprò modellarti un Mantello dal tagliobarbarico, pesante, foderato di sospetto,rigido come una garitta, che chiude le tue grazie,non orlato di Perle ma di tutte le mie Lacrime!Per Abito avrai il mio Desiderio fremente,il mio Desiderio sinuoso che s’innalza e si abbassa,che dondola sulle cime, s’acquieta nelle valli,ti riveste d’un bacio le membra bianche e rosa.Del mio Rispetto per te farò due belle Scarpedi raso per i tuoi piedi divini umiliati.Imprigionandoli in un tenero abbraccio,come stampo fedele ne serberanno l’orma.Se non posso, malgrado l’arte mia diligente,una Luna d’argento intagliare per sgabello,metterò il Serpente che mi morde le visceresotto i tuoi talloni perché tu lo possa schiacciare,Regina vittoriosa, redentrice feconda,e beffare questo mostro gonfio d’odio e di sputi.Vedrai i miei Pensieri, disposti come Ceriall’altare fiorito della Regina delle Vergini,costellare di riflessi l’azzurro del soffitto,guardarti fissamente con pupille di fuoco.E poiché tutto in me ti ama e ti ammira,tutto si farà Mirra, Benzoino, Olibano, Incenso,e senza sosta a te, vetta bianca e innevata,in Vapore salirà il mio Spirito burrascoso.

Infine per completare il tuo ruolo di Mariae mescolare insieme l’amore e la barbarie,nera voluttà! dai sette Peccati capitali,io carnefice pieno di rimorsi, forgerò ben affilatisette Coltelli e come un giocoliere insensibile,prendendo a bersaglio il più profondo del tuo amoretutti li pianterò nel tuo Cuore palpitante,nel tuo Cuore che singhiozza, nel tuo Cuore grondante!

Charles Baudelaire

Мадонне

Ех-вото в испанском вкусе

Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны,На дне своей тоски воздвигнуть потаенныйАлтарь; от глаз вдали, с собой наедине,Я Нишу прорублю в сердечной глубине.Там Статуей ты мне ликующей предстанешьВ лазурном, золотом, вернейшем из пристанищ.Металла Слов и Строф чеканщик и кузнец,На голову твою я возложу Венец,Созвездиями Рифм разубранный на диво.Но к смертным Божествам душа моя ревнива,И на красу твою наброшу я ПокровИз Подозрений злых и из тревожных СновТяжелый, жесткий Плащ, Упреками подбитый,Узором Слез моих, не Жемчугом расшитый.Пусть льнущая моя, взволнованная Страсть,Дабы тебя обнять, дабы к тебе припасть,Все Долы и Холмы по своему капризуОбвить собой одной - тебе послужит Ризой.Наряду Башмачки должны прийтись под стать:Из Преклоненья их берусь стачать.След ножки пресвятой, небесной без изъяна,Да сохранит сие подобие Сафьяна!Создать из Серебра мои персты должныПодножие тебе - Серп молодой Луны,Но под стопы твои, Пречистая, по правуНе Месяц должен лечь, а скользкий Змий,Лукавый,Что душу мне язвит. Топчи и попирайЧудовище греха, закрывшего нам Рай,Шипящего и злом пресыщенного Гада...Все помыслы свои твоим представлю взглядам:Пред белым алтарем расположу их в ряд -Пусть тысячью Свечей перед тобой горят,И тысячью Очей... К Тебе, Вершине снежной,Да воспарит мой Дух, грозовый и мятежный;В кадильнице его преображусь я самВ бесценную Смолу, в Бензой и Фимиам.

Тут, сходству твоему с Марией в довершенье,Жестокость и Любовь мешая в упоеньеРаскаянья (ведь стыд к лицу и палачу!),Все смертных семь Грехов возьму и наточу,И эти семь Ножей, с усердьем иноверца,С проворством дикаря в твое всажу я Сердце -В трепещущий комок, тайник твоей любви, -Чтоб плачем изошел и утонул в крови.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone À une madone di Charles Baudelaire. O il testo della poesie À une madone. Charles Baudelaire À une madone testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo A une madone (Charles Baudelaire) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, A une madone senso.