Charles Baudelaire "Paysage" lyrics

Translation to:cacsdeesitplptruzh

Paysage

Je veux, pour composer chastement mes églogues,Coucher auprès du ciel, comme les astrologues,Et, voisin des clochers, écouter en rêvantLeurs hymnes solennels emportés par le vent.Les deux mains au menton, du haut de ma mansarde,Je verrai l'atelier qui chante et qui bavarde ;Les tuyaux, les clochers, ces mâts de la cité,Et les grands ciels qui font rêver d'éternité.

Il est doux, à travers les brumes, de voir naîtreL'étoile dans l'azur, la lampe à la fenêtre,Les fleuves de charbon monter au firmamentEt la lune verser son pâle enchantement.Je verrai les printemps, les étés, les automnes ;Et quand viendra l'hiver aux neiges monotones,Je fermerai partout portières et voletsPour bâtir dans la nuit mes féeriques palais.Alors je rêverai des horizons bleuâtres,Des jardins, des jets d'eau pleurant dans les albâtres,Des baisers, des oiseaux chantant soir et matin,Et tout ce que l'Idylle a de plus enfantin.L'Émeute, tempêtant vainement à ma vitre,Ne fera pas lever mon front de mon pupitre ;Car je serai plongé dans cette voluptéD'évoquer le Printemps avec ma volonté,De tirer un soleil de mon cœur, et de faireDe mes pensers brûlants une tiède atmosphère.

Paisatge

Vull, per compondre, cast, mes èglogues més belles,jeure, com els astròlegs, a prop de les estrelles,i, veí dels cloquers, escoltar en somieigels seus himnes solemnes que s’emporta l’oreig.Les mans sota el mentó, de dalt de la mansarda,veurés els tallers cantar i xerrar matí i tarda;campanars, xemeneies: màstils de la ciutat,i enormes cels que fan pensar en l’eternitat.

És dolç de veure néixer enmig de la boirinael llum d’una finestra, l’estrella vespertina,els rierols del carbó remuntar el firmamenti la lluna que adolla el blanc encatament.Contemplaré tardors, estius i primaveres;i en arribar l’hivern de les neus cançoneres,portes i finestrons tancaré amb pany i clauper bastir dins la nit el meu màgic palau.Llavors tornaré a veure blaus horitzons i astres,jardins, aigües que ploren al cor dels alabastres,besos, vespre i matí ocells garruladors,i tot el que l’Idil.li té de més candorós.El Motí, sotragant en va vidres i baula,no farà pas que aixequi el meu front de la taula;car estaré sumit tot jo en la voluptatd’evocar Primaveres segons ma voluntat,d’extreure un sol del cor i, a la meva manera,dels pensament que em cremen fer una tèbia atmosfera.

Krajobraz

Chcąc układać eklogi w czystych uczuć mowie,Sypiałbym blisko nieba jak astrologowieI jako sąsiad dzwonnic śledził oniemiałyIch unoszone wiatrem solenne hejnały.Wsparty brodą na rękach, z mansardy spod niebaBędę oglądał warsztat, co gada i śpiewa,I owe miejskie maszty: dzwonnice, kominyI wiecznością karmiące lazuru dziedziny.

Błogo jest we mgle dojrzeć, jak nagle się budziW górze, u Boga, gwiazda, a lampa u ludzi,Jak strugi dymu płyną na firmament stary,A księżyc leje na dół swoje blade czary.Będę oglądał wiosny, lata i jesienie,A kiedy zapanuje śnieżne przygnębienie,Zasunę okiennice, zapuszczę zasłonyI w nocy będę tworzył mój świat upragniony.A wtedy mi się przyśni wiosny blask poranny,Ogrody czarodziejskie, szemrzące fontanny,Pieszczoty, ptasie śpiewy od ranka do rankaI wszystko, co nam może darować sielanka.Wicher szarpiący okno w ciemny dzień zimowyNie oderwie schylonej nad pulpitem głowy,Bo będę czuł, że żyję, będę czuł, że rosnę,Że z pomocą mej woli wywołuję wiosnę,Słońce dobywam z serca, a jego promienie -Me skwarne myśli - grzeją całe otoczenie.

Here one can find the lyrics of the song Paysage by Charles Baudelaire. Or Paysage poem lyrics. Charles Baudelaire Paysage text.