Alkinoos Ioannidis "H Istoria Tou Kemal (Η Ιστορια Του Κεμαλ)" lyrics

Translation to:deenfritpttr

H Istoria Tou Kemal (Η Ιστορια Του Κεμαλ)

Ακούστε τώρα την ιστορία του Κεμάλενός νεαρού πρίγκηπα, της ανατολήςαπόγονου του Σεβάχ του θαλασσινούπου πίστεψε πως θ' αλλάξει τον κόσμοαλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχκαι σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπωνΣτης Ανατολής τα μέρη μια φορά κ' έναν καιρόήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερόστη Μοσσούλη, στη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιάπικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιάΚι ενας νέος από σόι και γενιά βασιλικήαγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά 'κείτον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερήκι όρκο στον Αλλάχ τους δίνει, πως θ' αλλάξουν οι καιροίΣαν ακούσαν οι αρχόντοι του παιδιού την αφοβιάξεκινάν με λύκου δόντι και με λιονταριού προβιάαπ' τον Τίγρη στον Ευφράτη, κι απ' τη γη στον ουρανόκυνηγάν τον αποστάτη να τον πιάσουν ζωντανόΠέφτουν πάνω του τα στίφη, σαν ακράτητα σκυλιάκαι τον πάνε στο χαλίφη να του βάλει την θηλειάμαύρο μέλι, μαύρο γάλα ήπιε 'κείνο το πρωίπριν αφήσει στην κρεμάλα τη στερνή του την πνοήΜε δύο γέρικες καμήλες μ' ένα κόκκινο φαρίστου παράδεισου τις πύλες ο προφήτης καρτερείπάνε τώρα χέρι-χέρι κι 'ναι γύρω συννεφιάμα της Δαμασκού τ' αστέρι τους κρατούσε συντροφιάΣ' ένα μήνα σ' ένα χρόνο βλέπουν μπρός τους τον Αλλάχπου απ' τον ψηλό του θρόνο λέει στον άμυαλο Σεβάχ:«νικημένο μου ξεφτέρι δεν αλλάζουν οι καιροί,με φωτιά και με μαχαίρι πάντα ο κόσμος προχωρεί»Καληνύχτα Κεμάλ, αυτός ο κόσμος δε θ' αλλάξει ποτέΚαληνύχτα...

Kemal

"listen" now to the story of Kemala young prince of the eastdescendant of Sinbad the marinerwho believed he would "change" the worldbut, bitter are the "intents" (plans, designs) of Allahand "dark" the souls of humankind

in the Eastern "parts", once upon a timethe "purse" was empty, the water "stagnatory"at Mossouli, at Vassora, at the old "palm-tree"(being) bitter, are crying now, the desert's children

and a young lad, of (noble) breed and royal lineage"realized" the lament and headed for "there"the Bedhouins look at him, with (a) sad "aspect"and (an) "oath" to Allah, (the lad) gives them, that "times will be achanging"

as soon as the "lords" heard, of the lad's "fearlessness""commence", with (the) wolf's "tooth" amd with (the) lion's "hide"from "Tiger" (river) to "Eyphrates" (river), and from the earth to the sky(the "lords") "hunt-down" the "defector", (so as) to "catch" him "alive"

the "hords", "fall upon" him, like "unrestrained" (furious) dogsand take him to the "khalif", to "put the noose" (around his neck)black honey, black milk, (the lad) drank that morningbefore "bequeathing", on the gallows, his very last "breath"

with two old camels, with a reddish "steed"at heaven's gates, the prophet awaits(the prophet and the lad) "set-off", now, hand-in-hand and (all) around (an) "overcast"but, the star of Damaskus, was "keeping" (the prophet and the lad) "company"

in a month's (time), in a year's (time), (the prophet and the lad) "see" before them, Allahthat, from his "high" throne, "says" to "senseless" Sinbad :"beaten-up" "cherub" of mine, times are not achangingby "fire" and by "knife", eternally the world "advances"

goodnight Kemal, "this" world will never be "achanging"goodnight ...

Here one can find the English lyrics of the song H Istoria Tou Kemal (Η Ιστορια Του Κεμαλ) by Alkinoos Ioannidis. Or H Istoria Tou Kemal (Η Ιστορια Του Κεμαλ) poem lyrics. Alkinoos Ioannidis H Istoria Tou Kemal (Η Ιστορια Του Κεμαλ) text in English. Also can be known by title H Istoria Tou Kemal E Istoria Tou Kemal (Alkinoos Ioannidis) text. This page also contains a translation, and H Istoria Tou Kemal E Istoria Tou Kemal meaning.