Charles Baudelaire "Le couvercle" Songtext

Übersetzung nach:ardeeshuitptru

Le couvercle

En quelque lieu qu'il aille, ou sur mer ou sur terre,Sous un climat de flamme ou sous un soleil blanc,Serviteur de Jésus, courtisan de Cythère,Mendiant ténébreux ou Crésus rutilant,

Citadin, campagnard, vagabond, sédentaire,Que son petit cerveau soit actif ou soit lent,Partout l'homme subit la terreur du mystère,Et ne regarde en haut qu'avec un oeil tremblant.

En haut, le Ciel ! ce mur de caveau qui l'étouffe,Plafond illuminé par un opéra bouffeOù chaque histrion foule un sol ensanglanté ;

Terreur du libertin, espoir du fol ermite :Le Ciel ! couvercle noir de la grande marmiteOù bout l'imperceptible et vaste Humanité.

Der Deckel

Wohin er wandert, ob zu Land, zu Meere,In Tropenglut, in weißer Wüstenei,Ob Jesu Knecht er, Höfling auf Cytliere,Ein finstrer Bettler oder Krösus sei,

Ob fahrender Gesell, ob Bürger, Bauer,Ob träg und eng sein Hirn, ob weit er denkt,Stets fühlt der Mensch des tiefen Rätsels Schauer,Und angstvoll er den Blick zum Himmel lenkt.

Zum Himmel! Wo ihn das Gewölb erdrückt,Das für ein Possenspiel mit Licht geschmückt,Drin jeder Spieler blutigen Boden stampft.

Der Himmel! Schreck dem Wüstling, Trost dem Tropfe,Der schwarze Deckel auf dem großen Topfe,Darin die winzige Menschheit kocht und dampft.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Le couvercle Song von Charles Baudelaire. Oder der Gedichttext Le couvercle. Charles Baudelaire Le couvercle Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Le couvercle.