Queen "Jealousy" paroles

Traduction vers:elrouk

Oh how wrong can you be?
Oh to fall in love was my very first mistake
How was I to know I was far too much in love to see?
Oh jealousy look at me now
Jealousy you got me somehow
You gave me no warning
Took me by surprise
Jealousy you led me on
You couldn't lose you couldn't fail
You had suspicion on my trail

How how how all my jealousy
I wasn't man enough to let you hurt my pride
Now I'm only left with my own jealousy

Oh how strong can you be
With matters of the heart?
Life is much too short
To while away with tears
If only you could see just what you do to me
Oh jealousy you tripped me up
Jealousy you brought me down
You bring me sorrow you cause me pain
Jealousy when will you let go?
Gotta hold of my possessive mind
Turned me into a jealous kind

How how how all my jealousy
I wasn't man enough to let you hurt my pride
Now I'm only left with my own jealousy
But now it matters not if I should live or die
'Cause I'm only left with my own jealousy

Ο πόσο λάθος μπορεί να είσαι;
Ο το να ερωτευτώ ήταν το πολύ πρώτο μου λάθος
Πώς ήμουν για να ξέρω ήμουν πολύ ερωτευμένος για να δω;
Ο ζήλια κοίταξέ με τώρα
Ζήλια με κατάφερες κάπως
Δεν με προειδοποίησες
Με πήρες από έκπληξη
Ζήλια με οδήγησες
Δεν μπορούσες να χάσεις δεν μπορούσες να αποτύχεις
Είχες υποψία στα ίχνη μου

Πώς πώς πώς όλη η ζήλια μου
Δεν ήμουν αρκετά άνδρας για να σε αφήσω να πληγώσεις την περηφάνια μου
Τώρα έμεινα μόνο με τη δική μου ζήλια

Ο πόσο δυνατή μπορεί να είσαι
Με τα θέματα της καρδιάς;
Η ζωή παραείναι μικρή
Για να την περάσεις με δάκρυα
Μόνο να μπορούσες να δεις τι κάνεις σε μένα
Ο ζήλια μου έβαλες τρικλοποδιά
Ζήλια με έβαλες κάτω
Μου φέρνεις λύπη μου προκαλείς πόνο
Ζήλια πότε θα με αφήσεις να φύγω;
Πρέπει να κρατήσεις το κτητικό μου μυαλό
Με μετέτρεψες σε ζηλιάρη τύπο

Πώς πώς πώς όλη η ζήλια μου
Δεν ήμουν αρκετά άνδρας για να σε αφήσω να πληγώσεις την περηφάνια μου
Τώρα έμεινα μόνο με τη δική μου ζήλια
Αλλά τώρα δεν έχει σημασία αν θα έπρεπε να ζήσω ή να πεθάνω
Διότι έμεινα μόνο με τη δική μου ζήλια

Vai, cât de greşit poate fi?
Vai, să mă-ndrăgostesc a fost prima mea greşeală
Cum puteam să ştiu că am fost prea îndrăgostit să văd?
O, gelozie, iată-mă acum
Gelozie, m-ai prins întrucâtva
Nu m-ai avertizat,
m-ai luat prin surprindere
Gelozie, tu m-ai condus
Nu puteai pierde, nu puteai da greş
Ai avut suspiciunea pe urma mea.

Cum, cum, cum toată gelozia mea
N-am fost destul de bărbat să te las să-mi distrugi mândria
Acum am rămas cu gelozia mea.

Vai, cât de puternică poţi fi
Cu ale inimii?
Viaţa-i prea scurtă
ca să rămâi cu lacrimile
Doar dacă ai putea vedea ce-ai făcut din mine
O, gelozie, m-ai călcat în picioare
Gelozie, m-ai trântit la pământ
Mi-ai adus amar, mi-ai cauzat durere
Gelozie, când ai să mă laşi în pace?
Trebuie să mă ţin, mintea-mi posesivă
m-a transformat într-un tip gelos

Cum, cum, cum toată gelozia mea
N-am fost destul de bărbat să te las să-mi distrugi mândria
Acum am rămas cu gelozia mea.
Dar acum nu contează de voi trăi sau muri
Fiindcă am rămas cu gelozia mea...

О, якою несправедливою ти можеш бути!
Ох, закохатися - це була моя головна помилка.
Як мені було знати, що я занадто далеко зайшов?
О, ревнощі, подивіться на мене зараз,
Ви якось дістали мене.
Ви не попередили мене,
Заскочили зненацька.
Ревнощі, ви керували мною,
Ви не можете втратити, не можете не спрацювати,
Ви кидаєте підозру мені услід.
Як, як, як, всі мої ревнощі,
Я не був достатньо мужнім, щоб дозволити тобі вразити мою гордість,
А тепер залишаюсь сам-на-сам з моїми ревнощами

О, якою сильною ти можете бути
У питаннях почуттів?
Життя надто коротке,
Щоб витрачати його на сльози.
Якби я тільки міг знати, що ви зробите зі мною,
О, ревнощі, ви збили мене з пантелику,
Ревнощі, ви засмутили мене,
Принесли мені смуток і спричинили біль,
Ревнощі, коли ви дозволите піти?
Заволоділи моїм власницьким розумом,
Перетворили мене на ревнивця.

Як, як, як, всі мої ревнощі
Я не був достатньо мужнім, щоб дозволити тобі вразити мою гордість,
А тепер залишаюся один-на-один зі своїми ревнощами
Але тепер неважливо, буду я жити чи помру,
Бо я залишений наодинці зі своїми ревнощами