Charles Baudelaire "La servante au grand cœur..." letra

Traducción al:csdeesitptruzh

La servante au grand cœur...

La servante au grand cœur dont vous étiez jalouse,Et qui dort son sommeil sous une humble pelouse,Nous devrions pourtant lui porter quelques fleurs.Les morts, les pauvres morts, ont de grandes douleurs,Et quand Octobre souffle, émondeur des vieux arbres,Son vent mélancolique à l'entour de leurs marbres,Certes, ils doivent trouver les vivants bien ingrats,À dormir, comme ils font, chaudement dans leurs draps,Tandis que, dévorés de noires songeries,Sans compagnon de lit, sans bonnes causeries,Vieux squelettes gelés travaillés par le ver,Ils sentent s'égoutter les neiges de l'hiverEt le siècle couler, sans qu'amis ni familleRemplacent les lambeaux qui pendent à leur grille.

Lorsque la bûche siffle et chante, si le soir,Calme, dans le fauteuil, je la voyais s'asseoir,Si, par une nuit bleue et froide de décembre,Je la trouvais tapie en un coin de ma chambre,Grave, et venant du fond de son lit éternelCouver l'enfant grandi de son œil maternel,Que pourrais-je répondre à cette âme pieuse,Voyant tomber des pleurs de sa paupière creuse ?

La sirvienta tan buena...

La sirvienta tan buena, tan fiel, tan afanosa,que duerme para siempre en una humilde fosa;debíamos – ¿no crees? – llevarle algunas flores,porque los muertos deben de tener sus dolores;y cuando octubre envía melancólicos vientos,y deshoja los árboles junto a sus monumentos,nos juzgarán ingratos, vacuos, indiferentes,por dormir abrigados, entre mantas, calientes,mientras ellos tiritan con negras fantasíassin agradables charlas y dulces compañías.Ateridos despojos comidos del gusano,sienten gotear la nieve, recuerdan el verano,y transcurrir los años en silencio y negrurasin que nadie se acerque a aquella sepultura.

Cuando la tarde muere y chispea el tizón,si la viera sentada tranquila en su sillón;si en una noche de diciembre azul y helada,de mi alcoba en un ángulo la viese recostada,llegarse, grave y dulce, desde su lecho eterno,dar al niño grande un amparo materno,¿a aquella alma piadosa qué le respondería,viendo caer las lágrimas de su órbita vacía?

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción La servante au grand cœur... de Charles Baudelaire. O la letra del poema La servante au grand cœur.... Charles Baudelaire La servante au grand cœur... texto en español. También se puede conocer por título La servante au grand coeur (Charles Baudelaire) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir La servante au grand coeur. Que significa La servante au grand coeur.