Alan (China) "Kuon no Kawa (久遠の河)" lyrics

Translation to:enfrtr

Kuon no Kawa (久遠の河)

もう そこには 風の音が響きそう 誰もが 新たな種を蒔く古の詩(うた)を語る 壁の跡に

岸辺を 砕く波なにを憂うの まだ別れた 人の名が消えないように 哀しみも包み込んで 許しましょう いま

涙の向こうへ また光は射すから大河の流れにこの魂をあずけて水に舞う月のようにたとえすべてが夢でもどんなときも 生きてゆける

苦しみが いつか愛に 報われるなら

教えてください なぜ命は争う答えてください この絆が問うもの何処も同じ空なのに 雲は時に傷を負う 雨を呼ぶ

涙の向こうへ また光が射すまで大河の流れに この魂をあずけて水に舞う月のように たとえすべてが夢でも遥かな道 生きてゆこう

Eternal river

already the sound of the wind echoes thereyes everyone plants new seedsat the ruin of the wall telling an ancient song

the wave breaks along the shorewhat are you still fearing for?not to be erased the name of the person who I partedencompassing the condone as wellI forgive now

over the tears the light will shine againentrusting mighty river with my soullike a moon dancing on the rivereven if all are dreamI can always live

if sorrow rewards for love someday

tell me why lives fightanswer me what this bond askswhile everywhere has same skythe clouds sometimes get hurt and bring the rain

over the tears until the light will shine againentrusting mighty river with my soullike a moon dancing on the rivereven if all are dreamlive on far and away

Here one can find the English lyrics of the song Kuon no Kawa (久遠の河) by Alan (China). Or Kuon no Kawa (久遠の河) poem lyrics. Alan (China) Kuon no Kawa (久遠の河) text in English. Also can be known by title Kuon no Kawa 久遠の河 (Alan China) text. This page also contains a translation, and Kuon no Kawa 久遠の河 meaning.