Alan (China) "Tsuki ga watashi (月がわたし)" lyrics

Translation to:enfrzh

Tsuki ga watashi (月がわたし)

どうしてこんなにもこの胸が苦しいの?逢いたくて...君はすぐ側にいるはずなのに季節の変わり目をその君の心がら知りましたいつの日も振り向けば君は遠い

星が流れて消えていってもこの思いはもう消えないでと願うの

恋はいつも 届かないから君の心に歌う忘れないよ季節が移り変わっていっても

月がわたし 涙を染めて輝く君のもとへ愛が地球(ここ)にうまれるように明日はきっとくる

月はいつも君を見てるの永遠に変わる事なく君の痛み私が負うの満ちては欠けてく

強く今を生きれるように君の心に歌う忘れないよ季節が移り変わっていっても

月がわたし 涙を染めて輝く君のもとへ愛が地球に生まれるように明日はきっとくる

Moon Stained My Tears

Why does, I wonder,my chest ache so bad?"I want to see you"You would've stayed beside meI would've learned from your heartOf the turning of the seasonsYou're far away as I turn around

Even if stars are to flow and drift awayI wish my thoughts wouldn't fade any longer

I sing for your heartLove is always unreachableI won't forgetEven if the season is bounded to change

As though the moon stained my tearsI'm leaving for where you shine so brightFor love is being born on EarthI'm sure that tomorrow will ever come

The moon is looking down at youWithout changing for evermoreYour agony that belongs to mePasses through rise and fall

I sing for your heartSo I can live todayI won't forgetEven if the season is bounded to change

As though the moon stained my tearsI'm leaving for where you shine so brightFor love is being born on EarthI'm sure that tomorrow will ever come

Here one can find the English lyrics of the song Tsuki ga watashi (月がわたし) by Alan (China). Or Tsuki ga watashi (月がわたし) poem lyrics. Alan (China) Tsuki ga watashi (月がわたし) text in English. Also can be known by title Tsuki ga watashi 月がわたし (Alan China) text. This page also contains a translation, and Tsuki ga watashi 月がわたし meaning.