Ukrainian Folk "Повій, вітре, на Вкраїну" lyrics

Translation to: EN RU SR ES TR

Повій, вітре, на Вкраїну,
Де покинув я дівчину,
Де покинув карі очі...
Повій, вітре, опівночі.

Між горами там долина,
В тій долині є хатина,
В тій хатині – дівчинонька,
Дівчинонька-голубонька.

Повій, вітре, до схід сонця,
До схід сонця, край віконця,
Край віконця постіль біла,
Постіль біла, дівка мила.

Повій, вітре, тишком-нишком
Над рум’яним, білим личком,
Над тим личком нахилися,
Чи спить мила, – подивися.

Чи спить мила, чи збудилась,
Спитай її, з ким любилась,
З ким любилась і кохалась
І любити присягалась.

Як заб’ється їй серденько,
Як зітхне вона тяженько,
Як заплачуть карі очі, –
Вертай, вітре, опівночі!

А якщо мене забула
І другого пригорнула,
То розвійся край долини,
Не вертайся з України!..

Вітер віє, вітер віє,
Серце тужить, серце мліє,
Вітер віє, завиває,
З України не вертає.

Do blow, oh wind, into Ukraine,
Where there I abandoned my girl,
Where I abandoned the brown eyes...
Do blow, oh wind, now at midnight.

Between the mountains, there's a valley,
In that valley there's a little house,
In that house - a dear maiden,
A dear maiden - a young dove.

Do blow oh wind, into the sunset,
To the sunset, by the window,
By the window a white sheet,
A white sheet, beloved maiden.

Do blow, oh wind, quietly - lowly
Upon the rosey, dear white face,
Upon that face will you look down,
Does my beloved sleep, - do look upon her.

Does my beloved sleep, or awaken,
Do ask her whom she has loved,
With whom she's loved and has made love
And has promised now to love.

When her dear heart does beat so,
When she does sigh there so deeply,
When those brown eye break out in tears, -
Do return oh wind at midnight!

But if she has forgotten me
And has embraced now another,
Do blow about beside the valley,
Do not return there from Ukraine!...

The wind does blow, the wind does blow,
The heart trembles, the heart faints,
The wind blows, it blows about,
From Ukraine it returns not.