Ukrainian Folk "А я живий, матусенько, живий" lyrics

Translation to:enesfr

А я живий, матусенько, живий

А я живий, матусенько, живий,Хоч вже по нас безчесно так стріляють.Для них вже свій народ, то вороги…Якщо ж загину, то за що, я знаю…

Я знаю, мамо, як тобі болить,Ота моя така нестримна вдача,Але не плач… Хай наші ворогиВід немощі своєї гірко плачуть…

А я живий, матусенько, живий,Бо з нами правда! Їм нас не здолати!От, тільки жаль, що наші вороги,Цькують на нас, мого по крові брата…

Та я живий, матусенько, живийІ не питай мене, чи я боюся…Нехай бояться наші вороги,А ти молись… й я, матінко, молюся…

I am yet alive, dear mother, alive

I am yet alive, dear mother, alive,

Even though, already, they without honor shoot us.

For them already, their own people are the enemy...

If I shall perish, then for what, I know...

I know, o mother, how this pains you,

That unrestrained temperament of mine,

But do not cry... Let our enemies

From their weakness weep bitterly...

But I'm alive, dear mother, alive,

For with us is truth, they shall not overcome us,

Oh, only it's a pitty, that our enemies,

Hound us so, my blood brother..

For I am alive, dear mother alive

And don't ask me, if I am afraid...

Let our enemies be fearful,

And you do pray... and I, dear mother, do pray...

Here one can find the English lyrics of the song А я живий, матусенько, живий by Ukrainian Folk. Or А я живий, матусенько, живий poem lyrics. Ukrainian Folk А я живий, матусенько, живий text in English. Also can be known by title A ya zhivijj matusenko zhivijj (Ukrainian Folk) text. This page also contains a translation, and A ya zhivijj matusenko zhivijj meaning.