Ukrainian Folk "А я живий, матусенько, живий" letra

Traducción al:enesfr

А я живий, матусенько, живий

А я живий, матусенько, живий,Хоч вже по нас безчесно так стріляють.Для них вже свій народ, то вороги…Якщо ж загину, то за що, я знаю…

Я знаю, мамо, як тобі болить,Ота моя така нестримна вдача,Але не плач… Хай наші ворогиВід немощі своєї гірко плачуть…

А я живий, матусенько, живий,Бо з нами правда! Їм нас не здолати!От, тільки жаль, що наші вороги,Цькують на нас, мого по крові брата…

Та я живий, матусенько, живийІ не питай мене, чи я боюся…Нехай бояться наші вороги,А ти молись… й я, матінко, молюся…

Estoy vivo, madrecita, estoy vivo.

Estoy vivo, madrecita, estoy vivo,

A pesar, que nos disparan con la desfachatez,

(Para ellos su propia gente, son los enemigos…

Y si me muero, ya sé porque…) - x2

Yo sé, mamá, como estas de afligida,

Así es mi enorme suerte,

(Pero no llores… Que nuestros enemigos

Lloren amargamente por ser ineptos…) -2x

Estoy vivo, madrecita, estoy vivo,

¡La verdad es nuestra! ¡No van a derrotarnos!

(Pero qué pena, que nuestros enemigos,

Nos enfrentan con mi hermano de sangre…) -2x

Estoy vivo, madrecita, estoy vivo

Y no me preguntas si estoy asustado…

(Que se asusten nuestros enemigos,

Pero tu reza… y yo, madrecita, estoy rezando…) - 2x

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción А я живий, матусенько, живий de Ukrainian Folk. O la letra del poema А я живий, матусенько, живий. Ukrainian Folk А я живий, матусенько, живий texto en español. También se puede conocer por título A ya zhivijj matusenko zhivijj (Ukrainian Folk) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir A ya zhivijj matusenko zhivijj. Que significa A ya zhivijj matusenko zhivijj.