Wang Feng "Chūntiān lǐ (春天里)" lyrics

Translation to:deelenesfr

Chūntiān lǐ (春天里)

还记得许多年前的春天那时的我还没剪去长发没有信用卡没有她没有24小时热水的家可当初的我是那么快乐虽然只有一把破木吉他在街上在桥下在田野中唱着那无人问津的歌谣

如果有一天我老无所依请把我留在在那时光里如果有一天我悄然离去请把我埋在这春天里

还记得那些寂寞的春天那时的我还没冒起胡须没有情人节 没有礼物没有我那可爱的小公主可我觉得一切没那么糟虽然我只有对爱的幻想在清晨 在夜晚 在风中唱着那无人问津的歌谣

也许有一天我老无所依请把我留在在那时光里如果有一天我悄然离去请把我埋在在这春天里春天里

凝视着此刻烂漫的春天依然像那时温暖的模样我剪去长发留起了胡须曾经的苦痛都随风而去可我感觉却是那么悲伤岁月留给我更深的迷惘在这阳光明媚的春天里我的眼泪忍不住的流淌

也许有一天我老无所依请把我留在在那时光里如果有一天我悄然离去请把我埋在在这春天里

如果有一天我老无所依请把我留在在这春天里如果有一天我悄然离去请把我埋在在这春天里春天里

Im Frühling

Ich errinere mich noch an den Frühling vor vielen Jahren.In jener Zeit hatte ich meine langen Haare nicht geschnitten.Ich hatte keine Kreditkarte, keine Freundin.Noch kein Haus mit heißem Wasser verfügbar seit 24 Stunden.Aber bin ich eigentlich sehr lustig.Obwohl ich eine Gitarre habe,Sing ich nur die Lieder, die keiner zuhören mag,Auf den Straßen, unter den Brücken und in den Feldern,Wenn Ich eines Tages keinen Platz habe, mich zuzuwenden,Laß mich bitte in jener Zeit verweilen.Wenn ich eines Tages jammerlich und einsam vergehe,Begrab mich bitte mitten in des Frühlings.

Ich errinere mich noch an jenen eisamen Frühlingen.In jener Zeit trug ich keinen Schnurbart, keinen Bart.Kein Valentinsgruss, kein GeschenkKeine liebliche Prinzessin auch.Ich finde, dass alles so shief geht.Obwhol ich nur die Illusion der Liebe habe,Sing ich nur die Lieder, die keiner zuhören mag,In Morgendämmerung, am Abend, in der Luft.Wenn ich eines Tages keinen Platz habe, mich zuzuwenden.Laß mich bitte in jener Zeit verweilen.Wenn ich eines Tages jammerlich und einsam vergehe,Begrab mich bitte mitten in des Frühlings.Mitten in des Frühlings

Nun schaue ich nach den bunten Frühling.Immer noch stelle ich die ehemalige Wärme vor.Ich habe den langen Haare geschnitten,Ich trage den Schnurbart und den Bart.Das ehemalige Leid ist mir mit dem Wind gegangen.Allerdings fühle ich mich so traurig.Mit der Zeit hat meine Verwiruung immer tiefer geworden.In diesem sanften Frühlingluft, hell mit Sonnenschein.Ich kann nicht meine Tränen halten.

Wenn Ich eines Tages keinen Platz habe, mich zuzuwenden,Laß mich bitte in jener Zeit verweilen.Wenn ich eines Tages jammerlich und einsam vergehe,Begrab mich bitte mitten in des Frühlings.

Wenn ich eines Tages keinen Platz habe, sich zuzuwenden.Laß mich bitte mitten unter des Frühlings vervweilen.Wenn ich eines Tages jammerlich und einsam vergehe,Begrab mich bitte mitten unter des Frühlings.Mitten in des Frühlings

In Spring

Still I remembered the Spring Long beforeI didn‘t cut my long hair offNo credit card, No loverNo home with 24 hour hot waterbut I was very happywith only one broken Guitaron the street, under the bridge, in the fieldsinging the unknown song

If one dayI am old - No country/home for mePlease leave mein that old timesIf one dayI leave quietlyPlease leave mein this Spring

Still I remembered those lonely SpringI didn‘t have beardNo Valentine's Day, No GiftsNo my little darling princessbut all is fine for meI only have the fantasy of lovein the early moring, in the night, in the colour of windsinging the unknown song

If one dayI am old - No country/home for mePlease leave mein that old timesIf one dayI leave quietlyPlease leave mein this SpringIn Spring

Now I am gazing at this brilliant Springstill like the old good timesI cut my long hair off with beardPast pain goes bybut I am so sadThese years I am totally lostin this Spring of SunshineI can't help crying

If one dayI am old - No country/home for mePlease leave mein that old timesIf one dayI leave quietlyPlease leave mein this Spring

If one dayI am old - No country/home for mePlease leave mein that old timesIf one dayI leave quietlyPlease leave mein this SpringIn Spring

Here one can find the English lyrics of the song Chūntiān lǐ (春天里) by Wang Feng. Or Chūntiān lǐ (春天里) poem lyrics. Wang Feng Chūntiān lǐ (春天里) text in English. Also can be known by title Chūntiān lǐ 春天里 (Wang Feng) text. This page also contains a translation, and Chūntiān lǐ 春天里 meaning.