Shahin Najafi "صانع ژالە (Sane Jaleh)" lyrics

Translation to:enfa

صانع ژالە (Sane Jaleh)

دایە هەستە بگری کە وا شینم دەوێدایە گیان فرمێسکی خوێنینم دەوێگوڵی سەد ئارەزوویی ژینم لە خاکا خەوتووەمەیدانی خەبات ڕەنگینی خوێنی من بووە

ﺻﺎﻧﻊ ﺗﻮ ﺗﮕﺮﮔﯽ ﺑﻮﺩﯼ ﺍﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎﻭﻗﺘﯽ ﺩﺍﺷﺖ ﺧﺸﮏ ﻣﯿﺸﺪ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﻣﺎﺗﯿﺸﻪ ﺯﺩﯼ ﺑﻪ ﺭﯾﺸﻪ ﺍﯾﻦ ﺷﺐ ﭘﺮﺳﺘﺎﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﺷﺪ 25ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎﻩﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﯽ ﭘﯿﺶ ﺍﻣﯿﺮ ﻭ ﺳﻬﺮﺍﺏ ﻭ ﻧﺪاﺗﻮ ﮐﺠﺎ ﻭ ﮐﯿﻬﺎن ﺣﺴﯿﻦ ﺑﺎﺯﺟﻮ ﮐﺠﺎ ؟

دایە هەستە بگری کە وا شینم دەوێدایە گیان فرمێسکی خوێنینم دەوێگوڵی سەد ئارەزوویی ژینم لە خاکا خەوتووەمەیدانی خەبات ڕەنگینی خوێنی من بووەبە فرمێسکی گەش و ئێشی دڵت سوێندلە ڕێی خەبات کە هێستا ڕشاوە خوێنقەیناکا خۆ لە کەن خۆم سەرم بڵندەڕۆیشتن باشترە لەوەی دڵم پڕ لە برین بێخۆفرۆش نەبووم بۆ کەسێک کە نێوم نازانێدەزانی کە بۆ مردنی کەس وەک من ئازا نیەئەمن لە کوێ و کەیهان و حسێن بازجو لە کوێسانع یەک بار بوو لای ئەو بێ شەرەفانە نەچوونابم بە قوربانی مەسلەحەتی شەریعەت مەداریبیبینم هەڵواسراوە بە سێداریکوری کوردم شەهیدی ڕێیی خەباتمکۆتری خوێنینی پەڕی باخی وڵاتمنەبینم ڕەشپۆشە لە سەرتاپاتەوەدنیا من و فرزادە لەبیر ناباتەوەشەهید سەبزم و بیر لەشم لێ دوورەدایە ئەگەر زوو بەجێمهێشتی لێم ببورەبۆنی خوێنی داوە هەمیشە ڕێگای منکە خزم، خوێڕی لە عەرزت دەدا برای مندایە کوڕێکت ڕۆی و کوڕێکت بە دەست گورگیبەشت برژانە دایکی منداڵی کوردی

ﺻﺎﻧﻊ ﺗﻮ ﺗﮕﺮﮔﯽ ﺑﻮﺩﯼ ﺍﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎﻭﻗﺘﯽ ﺩﺍﺷﺖ ﺧﺸﮏ ﻣﯿﺸﺪ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﻣﺎﺗﯿﺸﻪ ﺯﺩﯼ ﺑﻪ ﺭﯾﺸﻪ ﺍﯾﻦ ﺷﺐ ﭘﺮﺳﺘﺎﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﺷﺪ 25ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎﻩﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﯽ ﭘﯿﺶ ﺍﻣﯿﺮ ﻭ ﺳﻬﺮﺍﺏ ﻭ ﻧﺪاﺗﻮ ﮐﺠﺎ ﻭ ﮐﯿﻬﺎن ﺣﺴﯿﻦ ﺑﺎﺯﺟﻮ ﮐﺠﺎ ؟

دایە هەستە بگری کە وا شینم دەوێدایە گیان فرمێسکی خوێنینم دەوێگوڵی سەد ئارەزوویی ژینم لە خاکا خەوتووەمەیدانی خەبات ڕەنگینی خوێنی من بووە

Sane Jaleh

Mother, stand tall and shed tears, for my heart craves to wailDear mother, I want blood stained tearsThe flower of my hundred dreams is laid to rest in this earthBattle grounds are crimson by the color of my blood

Saneh, you were a hailstorm from the cloudsWhen our green tree was drying upyou brought down an axe on the roots of these night worshipersFeb. 14th belongs to youMay you be happy now with Amir, and Sohrab and Neda ...You have nothing in common with Keyhan (Conservative Newspaper) and Hossein, the interrogator (Hossein Shariatmadari?)

Mother, stand tall and shed tears, for my heart craves to wailDear mother, I want blood stained tearsThe flower of my hundred dreams is laid to rest in this earthBattle grounds are crimson by the color of my bloodI swear by the fiery tears and your inner sufferingMy blood was shed for the battleBut its not that important, I hold my head up highMy departure is better than having a heart all torn to shredsI am saying this for those who didn't even know my name: that I never sold myself (my beliefs)Of course its clear that no one knows me better than meI have nothing to do with Keyhan and Hosssein the interrogatorSaneh was never in league with those who sold their consciousI will never be a victim of Shariat Madari's wordsI want to see him one day swing in the wind, hung from his neckI am a Kurdish child, martyr of the path of freedomI am a dove with bloodied wings for my motherlandMay I never see the day that you are wearing black from head to toes (in mourning)The world will not forget those like me and FarzadsI was a green martyr and these accusations do not stick to meMy mother, forgive me that I left you alone so soonMy path, had always smelled like blood, the path of freedomThat a relative, a vagrant and a loser, now causes trouble for my brotherMother, one son is gone and the other now caught in the wolves' clutchesyour share will be tears, because you are the mother of these Kurdish children

Saneh, you were a hailstorm from the cloudsWhen our green tree was drying upyou brought down an axe on the roots of these night worshipersFeb. 14th belongs to youMay you be happy now with Amir, and Sohrab and Neda ...You have nothing in common with Keyhan and Hossein, the interrogator

Mother, stand tall and shed tears, for my heart craves to wailDear mother, I want blood stained tearsThe flower of my hundred dreams is laid to rest in this earthBattle grounds are crimson by the color of my blood

Here one can find the English lyrics of the song صانع ژالە (Sane Jaleh) by Shahin Najafi. Or صانع ژالە (Sane Jaleh) poem lyrics. Shahin Najafi صانع ژالە (Sane Jaleh) text in English. Also can be known by title صانع ژالە Sane Jaleh (Shahin Najafi) text. This page also contains a translation, and صانع ژالە Sane Jaleh meaning.