Bryan Adams "Summer Of '69" lyrics

Translation to:deelfafihrrorusrsvtr

Summer Of '69

I got my first real six-string;Bought it at the five-and-dime,Played it 'til my fingers bled.It was the summer of '69...And me and some guys from schoolHad a band, and we tried real hard!But Jimmy quit and Jody got married;I should have known we'd never get far.

Oh, but when I look back now,That summer seemed to last forever...And if I had the choice,Yes, I'd always want to be there!Those were the best days of my life.

Ain't no use in complaining,When you've got a job to do!Spent my evenings down at the drive-in,And that's when I met you, yes!

Standing on your mother's porch,You told me that you'd wait forever...Oh, and when you held my hand,I knew that it was now or never!Those were the best days of my life...Oh, yes, back in the summer of '69!

Man, we were killing time;We were young and restless,And needed to unwind.I guess nothing could last forever, forever, no!

And now the times are changing;Look at everything that's come and gone!Sometimes when I play that old six-string,I think about you and wonder what went wrong...

Standing on your mother's porch,You told me that it'd last forever!Oh, and when you held my hand,I knew that it was now or never!Those were the best days of my life...Oh, yes, back in the summer of '69!It was the summer, the summer of '69...

Sommer 69

Ich hab meine erste richtige Gitarre bekommen Hab sie in einem Sonderpostenmarkt gekauft Hab gespielt bis meine Finger geblutet haben Es der Sommer 69 Und ich und einige Jungs von der Schule, Wir hatten eine Band und wir haben es so sehr versucht! Aber Jimmy hat aufgehört and Jody hat geheiratet Ich hätte wissen sollen, dass wir es niemals weit bringen würden

Oh, aber wenn ich jetzt zurückblick, Dann scheint dieser Sommer ewig gedauert zu haben Und wenn ich die Wahl hätte, Ja, ich würde immer dort sein wollen Das waren die besten Tage meines Lebens

Es bringt nichts sich zu beschweren, Wenn du einen Job zu erledigen hast Hab meine Abenden beim Drive-In verbracht Und genau dann hab ich dich getroffen, ja!

Du bist auf der Veranda deiner Mutter gestanden Du hast mir gesagt, dass du für immer warten würdest Oh und als du meine Hand gehalten hast, Wusste ich, dass jetzt oder nie war! Das waren die besten Tage meines Lebens Oh ja, damals im Sommer 69!

Mann, wir haben die Zeit totgeschlagen Wir waren jung und ruhelos Und mussten uns gehen lassen Ich denke nichts kann ewig dauern, ewig, nein!

Und jetzt ändern sich die Zeiten Schau dir alles an, was gekommen und gegangen ist Manchmal wenn ich jetzt die alte Gitarre spiele, Denke ich an dich und frage mich was schief gelaufen ist

Du bist auf der Veranda deiner Mutter gestanden Du hast mir gesagt, dass du für immer warten würdest Oh und als du meine Hand gehalten hast, Wusste ich, dass jetzt oder nie war! Das waren die besten Tage meines Lebens Oh ja, damals im Sommer 69!

Καλοκαίρι Του '69

Πήρα την πρώτη μου πραγματική κιθάρα Την αγόρασα στο "Πέντε & Δεκάρα" 1 Έπαιξα μέχρι τα δάχτυλά μου να ματώσουν Ήταν το καλοκαίρι του '69

Εγώ και κάποια παιδιά από το σχολείο Είχαμε μια μπάντα και προσπαθούσαμε πραγματικά σκληρά Αλλά ο Τζίμμυ εγκατέλειψε και ο Τζόντυ παντρεύτηκε Έπρεπε να ξέρω ότι ποτέ δεν θα πετυχαίναμε

Οου όταν κοιτάζω πίσω τώρα Εκείνο το καλοκαίρι έμοιαζε σαν να κρατούσε για πάντα Και αν είχα την επιλογή Ναι, πάντα θα ήθελα να είμαι εκεί Αυτές ήταν οι καλύτερες μέρες της ζωής μου

Δεν ωφελεί σε τίποτα να παραπονιέσαι Όταν έχεις μια δουλειά να κάνεις Πέρασα τα βράδια μου κάτω στο ντράιβ ιν2 Και τότε ήταν που σε γνώρισα, ναι!

Στεκόμασταν στη βεράντα της μαμάς σου Μου είπες ότι θα περίμενες για πάντα Οο και όταν κράτησες το χέρι μου Ήξερα ότι ήταν ή τώρα ή ποτέ! Αυτές ήταν οι καλύτερες μέρες της ζωής μου

Οου ναι, πίσω στο καλοκαίρι του '69, οουυυ

Φίλε, σκοτώναμε τον χρόνο μας Ήμασταν νέοι και ανήσυχοι Είχαμε ανάγκη να χαλαρώσουμε Υποθέτω ότι τίποτα δεν μπορεί να κρατήσει για πάντα, για πάντα, όχι

Και τώρα οι στιγμές αλλάζουν Κοιτάω όλα αυτά που έρχονται και φεύγουν Μερικές φορές όταν παίζω μ' εκείνη την παλιά κιθάρα Σκέφτομαι εσένα και αναρωτιέμαι τι πήγε στραβά

Στεκόμασταν στη βεράντα της μαμάς σου Μου είπες ότι θα κρατούσε για πάντα Οο και όταν κράτησες το χέρι μου Ήξερα ότι ήταν ή τώρα ή ποτέ! Αυτές ήταν οι καλύτερες μέρες της ζωής μου

Οου ναι, πίσω στο καλοκαίρι του '69, οουυυ Ήταν το καλοκαίρι του '69, οου ναι Εγώ και το μωρό μου το '69 Ήταν το καλοκαίρι, το καλοκαίρι, καλοκαίρι του '69

تابستان 1969

من اولين گيتار شش تار واقعيم رو از فروشگاه "فايو اند ديم" خريدم اونقدر نواختمش تا انگشتام خون اومد تابستان 1969 بود كه من و چندتا از بچه هاي مدرسه يك گروه تشكيل داديم و سخت تلاش كرديم اما "جيمي" (گروه رو) ترك كرد و "جودي" ازدواج كرد بايد مي فهميدم كه ما ديگه بيش ازين ادامه نخواهيم داد

اوه، اما وقتي به گذشته نگاه مي كنم انگار اون تابستان تا هميشه ادامه داشت و اگر من حق انتخاب داشتم آره، مي خواستم كه هميشه اونجا باشم اون روزها بهترين روزهاي زندگيم بودن

نيازي به گله نيست وقتي كاري واسه انجام دادن داري تمام عصر رو توي كنسرت گذروندم و اون موقع بود كه تو رو ديدم، آره

روي ايوان (خانه ي) مادرت ايستاده بودي گفتي تا هميشه منتظر مي موني اوه، و وقتي كه دستم رو گرفتي فهميدم كه به جز حالا، هرگز فرصت ديگه اي ندارم اون روزها بهترين روزهاي زندگيم بودن اوه، آره، برگشتن به تابستان 1969

ما وقت كشي مي كرديم جوان و بي قرار بوديم و نياز به استراحت داشتيم - فكر مي كنم هيچ چيز نتونه تا هميشه ادامه داشته باشه، تا هميشه، نه

و حالا لحظات در حال گذرن به هر چي كه نگاه مي كني، مياد و مي گذره يه وقتايي كه اون گيتار قديمي رو مي نوازم به تو فكر مي كنم و در عجبم كه اشكال (كار) چي بود

روي ايوان (خانه ي) مادرت ايستاده بودي گفتي تا هميشه منتظر مي موني اوه، و وقتي كه دستم رو گرفتي فهميدم كه به جز حالا، هرگز فرصت ديگه اي ندارم اون روزها بهترين روزهاي زندگيم بودن اوه، آره، برگشتن به تابستان 1969 تابستان بود، تابستان 1969

Kesä '69

Sain ensimmäisen oikean kitarani, ostin sen halpahallista Soitin sitä kunnes sormeni vuosivat verta Se oli kesä '69 Minulla ja koulun pojilla oli bändi ja me yritimme kovasti! Mutta Jimmy lopetti ja Jody meni naimisiin, olisi pitänyt tietää ettemme pääse pitkälle

Oi, mutta kun ajattelen sitä nyt, se kesä tuntui kestävän ikuisuuden Ja jos voisin valita Kyllä, haluaisin olla siellä aina! Ne olivat elämäni parhaat päivät

Valittamisesta ei ole hyötyä kun on työtä tehtävänä! Vietin iltani drive-inillä ja siellä tapasin sinut!

Seisoessamme äitisi kuistilla, sanoit odottavasi ikuisesti Ja kun pidit kiinni kädestäni, tiesin että se on nyt tai ei koskaan! Ne olivat elämäni parhaat päivät Silloin kesällä '69

Me tapoimme aikaa Olimme nuoria ja levottomia Ja meidän piti rauhoittua Mikään ei kai voi jatkua ikuisesti, ikuisesti, ei!

Ja nyt ajat muuttuvat, mieti kaikkea mikä on ollut ja mennyt! Joskus kun soitan vanhaa kitaraani, mietin sinua ja pohdin mikä meni vikaan

Seisoessamme äitisi kuistilla sanoit sen kestävän ikuisesti Ja kun pidit kiinni kädestäni, tiesin että se on nyt tai ei koskaan! Ne olivat elämäni parhaat päivät Silloin kesällä '69! Se oli kesä, kesä '69

Ljeto '69

Nabavio sam prvu pravu električnu gitaru; Kupio sam ju u "Five and dime" Svirao sam dok mi prsti nisu prokrvarili. Bilo je ljeto '69... Ja i neki dečki iz škole Imali smo bend, i trudili se mnogo! Ali Jimmy je odustao, a Jody se oženio; Trebao sam znati da nikad nećemo daleko stići.

O, ali kada sad pogledam unatrag, To ljeto se činilo kao da traje vječno... I kada bih imao izbora, Da, uvijek bih želio biti tamo! To su bili najbolji dani mog života.

Nema koristi od žaljenja, kada imaš posao koji treba učiniti! Provodio sam večeri dolje u kinu na otvorenom, I tada sam upoznao tebe, da!

Stajali smo na trijemu tvoje majke, Rekla si mi da ćeš čekati zauvijek... O, i kada si me primila za ruku, Znao sam da je trenutak sada ili nikada! To su bili najbolji dani mog života... O, da, u ljeto '69!

Čovječe, ubijali smo vrijeme; Bili smo mladi i neumorni, I trebali se ispuhati. Izgleda da ništa ne može trajati vječno, vječno, ne!

A sada se vremena mijenjaju; Pogledaj što je sve došlo i prošlo! Ponekad kada sviram tu staru električnu gitaru, Pomislim na tebe i pitam se što je pošlo krivo...

Stajali smo na trijemu tvoje majke Rekla si mi da će trajati zauvijek! O, i kada si me primila za ruku Znao sam da je trenutak sada ili nikada! To su bili najbolji dani mog života... O, da, u ljeto '69! Bilo je ljeto, ljeto '69...

Vara din 69

Mi-am luat prima chitara adevarata Am cumparat-o de la Five and Dime Am cantat pana mi-au sangerat degetele A fost vara din 69 Eu si niste amici din scoala Am format o trupa si noi chiar am incercat Dar Jimmy a renuntat si Jody s-a casatorit Trebuia sa stiu ca nu o sa dureze la nesfarsit

Oh, dar cand privesc inapoi Acea vara pare ca a durat o vesnicie Si daca as fi avut de ales Da, mereu am vrut sa fiu acolo Acelea au fost cele mai bune zile din viata mea

Nu are niciun rost sa ma plang Cand ai o munca de facut Am pierdut noptile uitandu-ma la filme Si asta e momentul cand te-am intalnit

Stand pe veranda mamei tale Mi-ai spus ca o sa ma astepti mereu Oh, si cand m-ai tinut de mana Am stiut ca va fi acum sau niciodata Acelea au fost cele mai bune zile din viata mea O, da, inapoi in vara din 69

Omule,noi pierdeam timpul Eram tineri si nelinistiti Ttrebuia sa ne relaxam Cred ca nimic nu poate dura o vesnicie, vesnicie, nu!

Si acum timpurile se schimba Priveste la tot ce vine si pleaca Cateodata cand cant la vechea chitara Ma gandesc la tine si ma intreb unde am gresit

Stand pe veranda mamai tale Mi-ai spus ca o sa ma astepti mereu Oh, si cand m-ai tinut de mana Am stiut ca va fi acum sau niciodata Acelea au fost cele mai bune zile din viata mea O, da, inapoi in vara din 69 A fost vara , vara din 69

Letom shest'desyat devyatogo (Летом 69-го)

У меня появилась моя первая шестиструнная; Купил я её за пять канадских долларов, десять центов, Играл на ней, аж пальцы кровили. И было это летом 69-го... Я и кой-какие однокашники Состояли в музколлективе, и мы реально старались! Но Джимми ушёл, а Джоди женился; Я должен был предвидеть, что мы далеко не уедем.

О, но когда я теперь мысленно возвращаюсь туда, То лето мне казалось вечным... И если бы у меня был выбор, Да, я навсегда остался бы в том времени! То были лучшие дни в моей жизни.

Грех жаловаться, Когда ты нашёл работу! Вечерами я подрабатывал в заведении вроде "макавто", И вот когда я встретил тебя, да!

Стоя на мамином крыльце, Ты сказала мне, что будешь ждать, сколько потребуется... И когда ты держала мою руку, Я осознал: сейчас или никогда! То были лучшие дни моей жизни. О да, я вновь возвращаюсь в лето 69-го!

Господи, да мы убивали время; Мы были молоды, и беспокойны, И полны желания отрываться. Думаю, не сильно ошибусь, если скажу: ничто не может длиться вечно, о нет!

Но сейчас времена меняются; Глянь-ка: всё было, но ушло! Иногда, когда я и играю на той шестиструнной, Я думаю о тебе и удивляюсь, что ж пошло не так...

Стоя на мамином крыльце, Ты сказала мне, что будешь ждать, сколько потребуется... И когда ты держала мою руку, Я осознал: сейчас или никогда! То были лучшие дни моей жизни. О да, я вновь возвращаюсь в лето 69-го! Это было летом, летом 69-го... Я и моя детка летом 69-го...

Leto 69

Dobio sam prvi pravi Six-String (Električna gitara) Kupio ga u prodavnici "Five and dime" (Jeftine stvari) Svirao ga dok mi prsti ne prokrvave Bilo je leto 69... Ja i par mojih ortaka iz škole Imali smo bend i pokušavali da sviramo tvrd rock! Ali je Džimi izasao a Džodi se oženio Trebao sam znati da neće dostići daleko

Ali, kada pogledam nazad sada To leto je izgledalo kao da će trajati večno I ako bi imao izbora Uvek bi želeo da budem tamo Zato što su bili najbolji dani u mom životu

Ne vredi žaliti Kada si dobio posao da koji moraš da uradiš Provedene večeri u parking bioskopu I tada kada sam te upoznao tamo, da!

Gluvarenje na terasi kod tvoje mame Rekla si mi da si čekala zauvek Oh, kada si mi držala ruku Znao sam da je sada ili nikada To su bili moji najbolji dani u mom životu Oh, da, nazad u leto 69

Čoveče, mi smo ubijali vreme Bili smo mladi i nemirni Trebalo nam je da se smirimo Mislim da ništa ne može večno, večno, ne!

Sada se vremena menjaju Gledam sve kako dolazi i odlazi Ponekad dok sviram na mojoj gitari Razmišljam o tebi i pitam se gde je krenulo pogrešno

Gluvarenje na terasi kod tvoje mame Rekla si mi da si čekala zauvek Oh, kada si mi držala ruku Znao sam da je sada ili nikada To su bili moji najbolji dani u mom životu Oh, da nazad u leto 69 To je bilo leto, leto 69...

Sommaren 69'

Jag fick min först riktiga sex-strängare; Köpte den vid five-and-dime, Spelade på den tills mina fingrar blödde. Det var sommaren 69'... Och jag och några killar från skolan Hade ett band, och vi försökte verkligen! Men Jimmy slutade och Jody gifte sig; Jag borde ha vetat att vi aldrig skulle nå långt.

Oh, men när jag tittar tillbaka nu, Verkade den sommaren vara för evigt... Och om jag fick välja, Ja, jag skulle alltid vilja vara där! Det var de bästa dagarna i mitt liv.

Det är ingen vits att klaga, när du har ett arbete! Jag tillbringade mina kvällar nere vid drive-in restaurangen, Och det var då jag träffade dig, ja!

Stående på din mammas veranda, Du sa åt mig att du skulle vänta för evigt... Oh, och när du höll min hand, Visste jag att det var nu eller aldrig! Det var de bästa dagarna i mitt liv... Oh ja, sommaren 69'

Vi fördrev tid; Vi var unga och rastlösa, Och jag behövde viras upp. Jag antar att inget kan pågå för evigt, evigt, nej!

Och nu förändras tiderna; Titta på allt som kommit och gått! Ibland när jag spelar min gamla sex-strängare, Tänker jag på dig och undrar vad som gick fel...

Stående på din mammas veranda, Du sa att det skulle hålla för evigt! Oh, och när du höll min hand, Visste jag att det var nu eller aldrig! Det var de bästa dagarna i mitt liv... Oh ja, sommare 69' Det var sommaren, sommaren 69'

69 Yazı

İlk gerçek altı-tellimi1 aldım; Bir milyoncudan almıştım, Parmaklarım kanayana kadar çalmıştım. 69 yazıydı... Ve benle okuldan birkaç arkadaş Bir müzik grubu kurduk, ve çok sıkı denedik! Ama Jimmy ayrıldı ve Jody de evlendi; Hiç bu kadar ileriye gidemeyeceğimizi bilmeliydim.

Ah, ama şimdi geçmişe baktığımda, O yaz çok uzun sürmüş gibi geliyor... Ve eğer seçeneğim olsaydı, Evet, hep orada olmak isterdim! Onlar hayatımın en güzel günleriydi.

Söylenmenin faydası yok, Yapman gereken bir işin varsa! Sür-al2 kullanarak geçirdim akşamlarımı Ve işte seninle o zaman tanıştım, evet!

Annenin portiğinde duruyordun, Bana sonsuza dek bekleyebileceğini söyledin... Ah, ve senin ellerini tuttuğumda, Ya şimdi ya da asla olduğunu anlamıştım! Onlar hayatımın en güzel günleriydi... Ah, evet, 69 yazında!

Adamım, zaman harcıyorduk; Genç ve hareketliydik, Ve yorgunluğumuzu atmamız gerekiyordu. Sanırım hiçbir şey sonsuza dek sürmüyor, sonsuza dek, hayır!

Ve şimdi zamanlar değişiyor; Gelen ve geçen her şeye bir bak! Bazen şu eski altı-tellimi çalarken, Seni ve neyin yanlış gittiğini düşünüyorum...

Annenin portiğinde duruyordun, Bana sonsuza dek bekleyebileceğini söyledin... Ah, ve senin ellerini tuttuğumda, Ya şimdi ya da asla olduğunu anlamıştım! Onlar hayatımın en güzel günleriydi... Ah, evet, 69 yazında! Yazındı, 69 yazındaydı...