Charles Baudelaire "La mort des pauvres" Songtext

Übersetzung nach:ardeeshuitjaplptrutrzh

La mort des pauvres

C'est la Mort qui console, hélas ! et qui fait vivre ;C'est le but de la vie, et c'est le seul espoirQui, comme un élixir, nous monte et nous enivre,Et nous donne le coeur de marcher jusqu'au soir ;

A travers la tempête, et la neige, et le givre,C'est la clarté vibrante à notre horizon noir ;C'est l'auberge fameuse inscrite sur le livre,Où l'on pourra manger, et dormir, et s'asseoir ;

C'est un Ange qui tient dans ses doigts magnétiquesLe sommeil et le don des rêves extatiques,Et qui refait le lit des gens pauvres et nus ;

C'est la gloire des Dieux, c'est le grenier mystique,C'est la bourse du pauvre et sa patrie antique,C'est le portique ouvert sur les Cieux inconnus !

Der Tod der Armen (Stefan George)

Es ist der Tod der tröstet und belebt ·In dem wir einzig ziel und hoffen sehn ·Er giebt den trank der uns berauscht erhebtUnd mut bis zu dem abend hinzugehn.

Er ist beim schnee beim sturm beim regenpralleAm düstren himmelsrand ein dämmertag ·Er ist die weitberühmte gästehalleWo jeder sitzen speisen trinken mag.

Er ist der engel mit magnetnem finger ·Der wonneträume und des schlafes bringer ·Damit er armer menschen lager glätte.

Er ist der götter ruhm das kornverliesDes bettlers schatz und alte heimatstätteDas thor zum unbekannten paradies.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes La mort des pauvres Song von Charles Baudelaire. Oder der Gedichttext La mort des pauvres. Charles Baudelaire La mort des pauvres Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von La mort des pauvres.