Charles Baudelaire "Le Crépuscule du matin" Слова песни

Перевод на:csdeeneshuitptroruzh

Le Crépuscule du matin

La diane chantait dans les cours des casernes,Et le vent du matin soufflait sur les lanternes.

C'était l'heure où l'essaim des rêves malfaisantsTord sur leurs oreillers les bruns adolescents ;Où, comme un oeil sanglant qui palpite et qui bouge,La lampe sur le jour fait une tache rouge ;Où l'âme, sous le poids du corps revêche et lourd,Imite les combats de la lampe et du jour.Comme un visage en pleurs que les brises essuient,L'air est plein du frisson des choses qui s'enfuient,Et l'homme est las d'écrire et la femme d'aimer.

Les maisons çà et là commençaient à fumer.Les femmes de plaisir, la paupière livide,Bouche ouverte, dormaient de leur sommeil stupide ;Les pauvresses, traînant leurs seins maigres et froids,Soufflaient sur leurs tisons et soufflaient sur leurs doigts.C'était l'heure où parmi le froid et la lésineS'aggravent les douleurs des femmes en gésine ;Comme un sanglot coupé par un sang écumeuxLe chant du coq au loin déchirait l'air brumeux ;Une mer de brouillards baignait les édifices,Et les agonisants dans le fond des hospicesPoussaient leur dernier râle en hoquets inégaux.Les débauchés rentraient, brisés par leurs travaux.

L'aurore grelottante en robe rose et verteS'avançait lentement sur la Seine déserte,Et le sombre Paris, en se frottant les yeux,Empoignait ses outils, vieillard laborieux.

Предрассветные сумерки

Казармы сонные разбужены горнистом.Под ветром фонари дрожат в рассвете мглистом.

Вот беспокойный час, когда подростки спят,И сон струит в их кровь болезнетворный яд,И в мутных сумерках мерцает лампа смутно,Как воспаленный глаз, мигая поминутно,И телом скованный, придавленный к земле,Изнемогает дух, как этот свет во мгле.Мир, как лицо в слезах, что сушит ветр весенний,Овеян трепетом бегущих в ночь видений.Поэт устал писать, и женщина - любить.

Вон поднялся дымок и вытянулся в нить.Бледны, как труп, храпят продажной страсти жрицы -Тяжелый сон налег на синие ресницы.А нищета, дрожа, прикрыв нагую грудь,Встает и силится скупой очаг раздуть,И, черных дней страшась, почуяв холод в теле,Родильница кричит и корчится в постели.Вдруг зарыдал петух и смолкнул в тот же миг,В сырой, белесой мгле дома, сливаясь, тонут,В больницах сумрачных больные тихо стонут,И вот предсмертный бред их муку захлестнул.Разбит бессонницей, уходит спать разгул.

Дрожа от холода, заря влачит свой длинныйЗелено-красный плащ над Сеною пустынной,И труженик Париж, подняв рабочий люд,Зевнул, протер глаза и принялся за труд.

Здесь можно найти Русский слова песни Le Crépuscule du matin Charles Baudelaire. Или текст стиха Le Crépuscule du matin. Charles Baudelaire Le Crépuscule du matin текст на Русский. Также может быть известно под названием Le Crepuscule du matin (Charles Baudelaire) текст. На этой странице также содержится перевод и значение Le Crepuscule du matin. Le Crepuscule du matin перевод.