Mihai Eminescu "Melancolie" lyrics

Translation to:deen

Melancolie

Părea că printre nouri s-a deschis o poartăPrin care trece albă regina nopţii moartă.O, dormi, o, dormi în pace printre făclii o mieŞi în mormânt albastru şi-n pânze argintie,În mausoleu-ţi mândru, al cerurilor arc,Tu adorat şi dulce al nopţilor monarc!

Bogată în întinderi stă lumea-n promoroacă,Ce sate şi câmpie c-un luciu văl îmbracă;Văzduhul scânteiază şi ca unse cu varLucesc zidiri, ruine pe câmpul solitar.

Doar ţintirimul singur cu strâmbe cruci veghează,O cucuvaie sură pe una se aşează,Clopotniţa trosneşte, în stâlpi izbeşte toaca,Şi străveziul demon prin aer când să treacă,Atinge-ncet arama cu zimţii-aripei saleDe-auzi din ea un vaier, un aiurit de jale.

Biserica-n ruinăStă cuvioasă, tristă, pustie şi bătrână,Şi prin ferestre sparte, prin uşi ţiuie vântul -Se pare că vrăjeşte şi că-i auzi cuvântul -Năuntrul ei pe stâlpii-i, pereţi, iconostas,Abia conture triste şi umbre au mai rămas;Drept preot toarce-un greier un gând fin şi obscur,Drept dascăl toacă cariul sub învechitul mur.

.....................

Credinţa zugrăveşte icoanele-n biserici -Şi-n sufletu-mi pusese poveştile-i feerici,Dar de-ale vieţii valuri şi de al furtunii pasAbia conture triste şi umbre-au mai rămas.În van mai caut lumea în obositu-mi creier,Căci răguşit, tomnatec, vrăjeşte trist un greier;Pe inima-mi pustie zadarnic mâna-mi ţiu,Ea bate ca şi cariul încet într-un sicriu.

Şi când gândesc la viaţa-mi, îmi pare că ea curăÎncet repovestită de o străină gură,Ca şi când n-ar fi viaţa-mi, ca şi cum n-aş fi fost.Cine-i acel ce-mi spune povestea pe de rostDe-mi ţin la el urechea - şi râd de câte-ascultCa de dureri străine?... Parc-am murit de mult.

Melancholy

It seemed that midst the clouds a gate was opened wideThrough which the pallid empress of waning night did ride.O sleep, o sleep in silence, where thousand torches loom,Wrapped in your silver garments, high in your crystal tomb,Your sepulchre of heaven, of sky's arc opaline,O you beloved, and worshipped, fair moon of night the queen!

Unbounded is the kingdom that dreams beneath your haze,What villages and valleys are lighted by your rays;The sky is all a sparkle, and 'neath your pallid gleamThe lonely ruined castle has walls of chalk it seem.

The empty graveyard crouches beside the time-old church,Its crosses leaning all ways, on one an owl a perch.The belfry creaks, the toaca against it upright swingsAs though some flying demon with dark transparent wingsHad touched it unexpectedly while lighting on the ground,That it begins to tremble, and gives a wailing sound.

The church, a ruin lorn,Is bowed and sad and empty, a place of shadows mourn;And through it's gaping windows a moaning breeze is heard,As though grey witches whispered and one could hear their word.On pillars and on altar, and painted walls remainNaught but the gloomy contours on which time spreads its stain.For priest a cricket chirps a sermon fine, obscure;For sexton digs a wood worm eternal sepulchre.

.........................

Faith sets up in its churches fair icons to the saints,And in my soul sweet fancy a fairy legend paints;But of time tossing billows, and wild tumultuous strain,Naught but the gloomy contours and shadows now remain.In vain I seek what happened in my exhausted mind.A hoarsely prating cricket is all that I can find.In vain my hand despairing upon my heart I clench,Its stir is but a woodworm within the coffin bench.

When I look back on living, the past seems to unfoldAs though it were a story by foreign lips retold.As though I had not lived it, nor made of life a part.Who is it then so softly this tale recites by heartThat I should pause to listen... And laugh at what isAs though it never happened?... Maybe since long, I'm dead!

Here one can find the English lyrics of the song Melancolie by Mihai Eminescu. Or Melancolie poem lyrics. Mihai Eminescu Melancolie text in English. This page also contains a translation, and Melancolie meaning.