Oum Kalthoum "Esel Ruhek (إسأل روحك)" lyrics

Translation to:enfrru

Esel Ruhek (إسأل روحك)

إسأل روحك .. إسأل قلبك .. قبل ما تسأل إيه غيّرنيأنا غيّرني عذابي في حبك .. بعد ما كان أملي مصبّرنيغدرك بيّ .. أثّر فيّ .. و اتغيّرت شوية شويةاتغيّرت و مش بإيديةو بديت أطوي حنيني إليك .. و أكره ضعفي و صبري عليكو اخترت ابعد .. و عرفت أعندحتى الهجر قدرت عليه .. شوف القسوة بتعمل إيهكنت زمان بلاقيك بحناني .. بحر محبة و بر أمانكنت باحس ان انت زماني .. يومي و بكرة و بعده كمانكنت باشوفك بعيون حبي .. و انت بعيد أو و انت بقربيكنت باشوفك بعيون حبي .. و انت بعيد أو و انت بقربيأقرب من بسمتي لشفايفي .. أقرب من إحساسي لقلبيبعد الود اللي راعيته لك .. بعد الحب اللي وهبته لكبعد العمر اللي انا عشته لك .. فيه إيه تاني أقدمه لك؟أنا مانسيتش الحب و عهده .. و لا أيامه ولا لياليهأما ان كان ع الحب لوحده .. من غير هجرك أهلا بيهأنا حيّرني هواك .. و أنا علشان انساكبابعد عن كل مكان .. رحته و لو مرة معاكو اهرب من أقرب ناس يعرفوا قصتي وياكو باغيّر أي كلام بيجيب سيرة لذكراكوصلتني للحال ده بإيدك .. بعد ما كانت روحي ف إيدكسِبتك و مفيش حد في عمري .. يشغل عنك قلبي و فكريسِبتك من غير حتى ما أفكّر .. حأقدر أسيبك أو مش حأقدرإسأل روحك .. إسأل قلبك .. قبل ده كله اتغيروا ليهأنا غيرني عذابي ف حبك .. لكن انت غيّرك إيه؟هو حناني عليك قسّاك حتى عليّ؟ولا رضايَ كمان خلاك تلعب بيّ؟ولا تسامح روحي معاك غرّك بيّ؟أنا يا حبيبي صحيح باتسامح .. إلا ف عزة نفسي و حبيو اما يفيض بي ما باعرف أصالح .. و أعرف آجي كتير على قلبيغدرك بيّ .. أثّر فيّو اتغيّرت شوية شوية .. اتغيّرت و مش بإيديةو بديت أطوي حنيني إليك .. و أكره ضعفي و صبري عليكو اخترت أبعد و عرفت أعند .. حتى الهجر قدرت عليهو انت يا عيني .. لو في مكاني يا عينيكنت حتعمل غير كده إيه؟إسأل روحك

es'al rūHak, es'al 'albak'abl ma tes'al eih ghayyarnīana ghayyarnī 3azābī fe Hobbakba3d ma kān amalī mSabbarnīghadrak beyya assar feyyawetghayyart shwayya shwayyaetghayyart wa-mish be-īdeyawa-badeit aTwi Hanīni ileikwakrah Do3fī wa-Sabrī 3aleikwekhtart ab3ad, wa 3areft a3nedHatta l-hagr 'edert 3aleihshūf el-'aswa beta3mel eih

kunt zamān bala'īk be-HanānībaHr maHabba wa-barr amānkunt baHess enn enta zamānīyoomī wa bokra wa ba3du kamānkunt bashūfak be-3oyūn Hobbīwenta ba3īd aw enta be-'orbīa'rab men basmetī le-shafayfīa'rab men eHsāsī le-'albība3d el-wedd ellī ra3eitu lakba3d el-Hobb ellī wahabtu lakba3d el-3omr ellana 3eshtu lakfī eih tānī a'ddemu lak?

ana mansetsh el-Hobb wa-3ahduwala ayyāmu wala layālīhamma en kān 3al-Hobb le-waHdumen gheir hagrak ahlan bīhana Hayyarnī hawākwana 3alashān ansākbab3ed 3an koll makānroHtu wa-law marra ma3akwahrab men a'rab nās ya3rafu 'eSSetī wayyākwa-baghayyar ayy kalām beygīb sīra le-zekrākwaSSaltenī lel-Hāl da be-īdakba3d ma kānet rūHī fe īdaksebtak wa-mafīsh Hadd fe 3omrīyesghel 3annak 'albī wa-fekrīsebtak men gheir Hatta ma afakkarha'dar asībak aw mish ha'dar

es'al rūHak, es'al 'albak'abl da kollo etghayyaru leih?ana ghayyarnī 3azābī fe Hobbaklaken enta ghayyarak eih?howwa Hanānī 3aleik 'asāk Hatta 3aleya?wala reDāya kamān khallāk tel3ab beyya?wala tasāmoH rūHī ma3āk gharrak beyya?ana ya Habībi saHīH batsāmoHella fi 3ezzet nafsī wa-Hobbīwamma yefīD beyya ma ba3raf aSāleHwa-a3raf āgī ktīr 3ala 'albī

ghadrak beyya assar feyyawetghayyart shwayya shwayyaetghayyart wa-mish be-īdeyawa-badeit aTwī Hanīnī ileikwakrah Do3fī wa-Sabrī 3aleikwekhtart ab3ad, wa 3areft a3nedHatta l-hagr 'edert 3aleihwenta ya 3einīlaw fe makānī ya 3einīkunt hate3mel gheir keda eih?es'al rūHak

Esel Ruhek

Ask your soul, ask your heartbefore you ask what changed meMy torture in your love changed meAfter my hope used to make me patientYour betrayal of me affected meAnd I changed bit by bitI changed, and it wasn't in my hands (i.e. I had no control over it)And I began to bury my tenderness for youAnd hate my weakness and patience for youAnd I chose to go far (from you), and became stubbornI was even able to desert youSee what cruelty does

I used to perceive you with my tendernessA sea of love and a safe harborI used to feel that you were my time (i.e. my whole life)My day, and tomorrow, and the day after tooI used to see you with the eyes of my loveWhether you were far or close to meCloser than my smile (is) to my lipsCloser than my feelings (are) to my heartAfter the affection I cared for youAfter the love I gave youAfter the life I lived for youWhat else is there that I can give you?

I haven't forgotten love and its covenantOr its days or nightsBut if it's for love aloneWithout your abandonment, I welcome itYour love confused meAnd to forget youI go far away from every placeI went with you, even if it was just onceAnd I flee from the closest people who know my story with youAnd I change any talk that brings back the story of your memoryAnd you're the one who brought me to this point, with your handsAfter my soul was in your handsI left you, and there's no one in my lifeMy heart and mind are occupied with (thoughts of) youI left you without even thinkingWhether I could leave you or not

Ask your soul, ask your heartBefore all that changed, why (did it change)?My torture in your love changed meBut what changed you?Was it my tenderness for you that made you callous even to me?Or was it my contentment that made you play with (my feelings)?Or my soul's tolerance for you that lured you?My darling, I am tolerantExcept when it comes to my self-respect and loveYou've crossed the limits, and I can't reconcile (with you)Or go against my heart

Your betrayal of me affected meAnd I changed bit by bitI changed, and it wasn't in my hands (i.e. I had no control over it)And I began to bury my tenderness for youAnd hate my weakness and patience for youAnd I chose to go far (from you), and became stubbornI was even able to desert youAnd you, oh my eye (i.e. my darling)If you were in my place, oh my eyeWhat would you have done differently?Ask your soul

Here one can find the English lyrics of the song Esel Ruhek (إسأل روحك) by Oum Kalthoum. Or Esel Ruhek (إسأل روحك) poem lyrics. Oum Kalthoum Esel Ruhek (إسأل روحك) text in English. Also can be known by title Esel Ruhek إسأل روحك (Oum Kalthoum) text. This page also contains a translation, and Esel Ruhek إسأل روحك meaning.