Fabrizio De André "Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers" Слова песни

Перевод на:deeleneoesfrplru

Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers

Re Carlo tornava dalla guerralo accoglie la sua terra cingendolo d'allor.Al sol della calda primaveralampeggia l'armatura del Sire vincitor.

Il sangue del Principe e del Moroarrossano il cimiero d'identico colorma più che del corpo le feriteda Carlo son sentite le bramosie d'amor.

«Se ansia di gloria, sete d'onorespegne la guerra al vincitorenon ti concede un momento per fare all'amore.

Chi poi impone alla sposa soavedi castità la cintura, ahimè, gravein battaglia può correre il rischio di perder la chiave.»

Così si lamenta il re cristanos'inchina intorno il grano, gli son corona i fior.Lo specchio di chiara fontanellariflette fiero in sella dei Mori il vincitor.

Quand'ecco nell'acqua si componemirabile visione il simbolo d'amornel folto di lunghe trecce biondeil seno si confonde ignudo in pieno sol.

«Mai non fu vista cosa più bellamai io non colsi siffatta pulzella»disse re Carlo scendendo veloce di sella.

"Deh, cavaliere non v'accostategià d'altri è gaudio quel che cercatead altra più facile fonte la sete calmate".

Sorpreso da un fare sì deciso,sentendosi deriso, re Carlo s'arrestò,ma più dell'onor poté il digiuno,fremente l'elmo bruno il sire si levò.

Codesta era l'arma sua segretada Carlo spesso usata in gran difficoltàalla donna apparve un gran nasoneun volto da caprone, ma era Sua Maestà.

«Se voi non foste il mio sovrano»Carlo si sfila il pesante spadone«non celerei il disio di fuggirvi lontano.

Ma poiché siete il mio signore»Carlo si toglie l'intero gabbione«debbo concedermi spoglia ad ogni pudore.»

Cavaliere lui era assai valenteed anche in quel frangente d'onor si ricoprìe giunto alla fin della tenzoneincerto sull'arcione tentò di risalir.

Veloce lo arpiona la pulzellarepente una parcella presenta al suo signor«deh, proprio perché voi siete il sirefan cinquemila lire, è un prezzo di favor.»

«È mai possibile, oh porco d'un cane,che le avventure in codesto reamedebban risolversi tutte con grandi puttane?

Anche sul prezzo c'è poi da ridireben mi ricordo che pria di partirev'eran tariffe inferiori alle tremila lire,»

Ciò detto, agì da gran cialtrone,con balzo da leone in sella si lanciò.Frustando il cavallo come un ciucotra i glicini e il sambuco il re si dileguò.

Re Carlo tornava dalla guerral'accoglie la sua terra cingendolo d'allor.Al sol della calda primaveralampeggia l'armatura del sire vincitor.

Карл Мартелл возвращается после битвы при Пуатье

С победойверхами едет воин -триумф ему пристоени лавровый венок,и солнцевесны его ласкает,при свете дня сверкаюти латы и клинок.

К невернымсведен наш счет немалый -от крови гребень алыйпо цвету недалек,но все же,пусть Карл изрядно ранен -один ему желаненживой любви глоток:

- Служенье славе и жертвы державесгладить невзгоды военные вправе,но не уступят минуты любовной забаве...Тот, кто из ревности нежной супругечресла замкнет в строгий пояс упругий -в битвах рискует совсем потерять ключ к подруге!

Сетует таккороль наш христианскийу нивы у крестьянской,в короне из цветов,и в зеркалеисточника студеногомелькает образ конного,что мавров пролил кровь.

Внезапно,воды ли наважденье -чудесное виденье:о, вот - сама любовь:под сеньюволос, густых и длинных, -светла, как Магдалина,жемчужен кожи зов.

- Не доводилось и в прежнее времявидеть прекрасней меж девами всеми, -вымолвил Карл, покидая походное стремя.- Рыцарь, Вам здесь оставаться не надо,Я не для Вас, для других я услада, -Пусть у иного ручья Вам найдется награда!..

Смущенныйрешимостью ответа -и колкостью задетый,запнулся гордый Карл...Честь - честью,а страсть сильнее гложет -не удержал он дрожии шлем свой темный снял:

секретноеоружие решает,когда любви мешаетнежданный карамболь -и девеоткрылся лик козлиныйи нос отменно длинный -ах, это сам король!

- Если б не правили Вы королевством,(Карл опускает тяжелые ножны)я без раздумья спасалась бы праведным бегством,Вы же во власть эту приняли землю, -(Карл уже снял все, что рыцарю можно)сдамся - и цену любого стыда я приемлю!..

Столь рыцарьон был небесталанный -в баталии нежданной,себе не изменя,к победесо славою прорвался -и с ходу попытался,взобраться на коня...

Но тщетно -его хватает дева,сеньору, не без гнева,свой предъявляет счет:"ПосколькуВы - сир, из настоящих, -в пять тысяч лир звенящихВам встанет эпизод!"

"Черт побери, но в стране этой страннойвсе приключения, страсти, романы -сводятся к счетам с какой-нибудь новой путаной!Если ж коснуться цены инфернальной,помню, на выезде к славе батальной, -три тысячи лир и тогда был тариф максимальный!.."

Сказал, икак негодяй отпетый,не совладав со сметой,в седло взлетел тотчас,пришпоривконя, как на картине,меж дрока и глицинийисчез - долой из глаз...

С победойвернулся славный воин -триумф ему пристоени лавровый венок,сияя,весна его ласкает,при свете дня сверкаюти латы и клинок!..

Здесь можно найти Русский слова песни Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers Fabrizio De André. Или текст стиха Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers. Fabrizio De André Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers текст на Русский. На этой странице также содержится перевод и значение Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers. Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers перевод.