Charles Baudelaire "Le flambeau vivant" testo

Traduzione in:cadeesitplptruzh

Le flambeau vivant

Ils marchent devant moi, ces Yeux pleins de lumières,Qu'un Ange très savant a sans doute aimantés ;Ils marchent, ces divins frères qui sont mes frères,Secouant dans mes yeux leurs feux diamantés.

Me sauvant de tout piège et de tout péché grave,Ils conduisent mes pas dans la route du Beau ;Ils sont mes serviteurs et je suis leur esclave ;Tout mon être obéit à ce vivant flambeau.

Charmants Yeux, vous brillez de la clarté mystiqueQu'ont les cierges brûlant en plein jour ; le soleilRougit, mais n'éteint pas leur flamme fantastique ;

Ils célèbrent la Mort, vous chantez le Réveil ;Vous marchez en chantant le réveil de mon âme,Astres dont nul Soleil ne peut flétrir la flamme !

La torxa vivent

Avancen davant meu, aquests Ulls lluminosos,que agençà un Àngel savi amb fantàstics imants;sacsejant als meus ulls els seus focs preciosos,avancen els divins germans que em són germans.

Salvant-me de paranys i tota greu fallença,per la ruta del Bell van guiant el meu pas;són els meus servidors, jo sóc el seu remença;i tot en mi respon a aquest brandó vivaç.

Ulls bonics, resplendiu com la mística i vagallum d’uns ciris encesos a ple dia; el sol d’orenrogeix, pro el seu foc fantàstic no l’apaga;

vosaltres celebreu el Despertar, ells, la Mort;que m’heu despertat l’ànima el vostre cant proclama,astres dels quals cap sol no pot marcir la flama!

La fiaccola vivente

Dinanzi a me quegli occhi lucenti marciano,che un angelo sapiente ha reso affascinanti;quei divini fratelli, miei fratelli, avanzano,versandomi negli occhi il fuoco dei diamanti.

Salvandomi da trappole e ogni peccato grave,conducono i miei passi sulla via della Bellezza;sono miei servitori ed io son loro schiavo;il mio essere segue quella viva chiarezza.

Occhi d’incanto, voi brillate di luce misticaquella dei ceri accesi in pieno giorno, il solearrossa, non spegne quella fiamma fantastica

che celebra la Morte, voi cantate il Risveglio;voi avanzate, cantando il risveglio dell’anima,astri cui nessun sole potrà oscurar la fiamma!

活的火把

走在前面的这眼睛充满光明,定有大智的天使给了它磁力;走啊,这神圣的兄弟是我兄弟,把钻石般的火摇进我的眼睛。

它从陷阱和重罪中把我救下,它又把我引上通往美的道路;它是我的仆人,我是它的顺奴,我全身心地听从这活的火把。

迷人的眼,神秘的光熠熠闪烁,如同白日里燃烧的蜡烛;太阳红彤彤,却盖不住这奇幻的火;

蜡烛庆祝死亡,你把觉醒歌唱;走啊,一边歌唱我灵魂的觉醒,你任何太阳也遮掩不住的星!

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Le flambeau vivant di Charles Baudelaire. O il testo della poesie Le flambeau vivant. Charles Baudelaire Le flambeau vivant testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Le flambeau vivant senso.